Согласны Çeviri İspanyolca
3,534 parallel translation
Не сказать, что мы со всем согласны.
No estamos necesariamente de acuerdo con eso.
Анализ крови и рентген, согласны?
Pruebas de sangre y rayos X primero, ¿ sí?
Мы согласны.
Pero vamos a pasar.
Вы согласны?
¿ Tú sí?
Есть только одна вещь, с которой согласны все заключенные... и это их ненависть к таким как ты.
Solo hay una cosa en la que todos los prisioneros están de acuerdo. y es en cuanto odian a los abusadores de niños.
Я хочу сказать, что лучше бы нас не нашли со спущенными штанами. Вы согласны?
El punto es, que hubiera preferido no ser sorprendido... con los pantalones abajo. ¿ No?
Так в чем вы с нами не согласны?
¿ Qué significa que no estás de acuerdo con nosotros?
Вы же согласны что это форма бредового психоза?
¿ Definitivamente estás de acuerdo de que es una forma de psicosis delirante?
Мы не увидимся на следующей неделе, если вы не согласны на стационар.
No te puedo ver la semana que viene a menos que aceptes a hospitalizarte.
Мы заперты. Мы должны держаться вместе и искать разумный выход из этой ситуации, согласны?
Lo único que podemos hacer es trabajar juntos y discutir... una solución razonable a este problema, ¿ sí?
- Но вы не согласны.
- Pero usted no está de acuerdo.
Если мы сможем нарушать законы, с которыми мы не согласны, общество будет повергнуто в хаос.
Si todos pudiéramos romper las leyes que no nos agradan, la sociedad sería un caos.
Думаю, мы все с этим согласны, но я собираюсь предпринять более серьезные меры.
Creo que todos estamos de acuerdo en eso, pero estoy a punto de llevarlo a otro nivel.
Да, но уверена, вы согласны у него другая ситуация.
Sí, pero está de acuerdo que sus circunstancias son diferentes.
- Алло? - Вы согласны оплатить звонок из городского исправительного учреждения?
- ¿ Acepta una llamada a cobro revertido desde el correccional Metropolitan?
Вы согласны оплатить звонок из городского исправительного учреждения?
¿ Acepta una llamada a cobro revertido desde el correccional Metropolitan?
Вы согласны оплатить звонок от заключенного...
Acepta una llamada a cobro revertido del recluso...
Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас?
¿ Aceptas a este hombre, en el amor, la prosperidad y la riqueza, en la salud y en la enfermedad, en la tristeza y en la alegría, y te entregas a él con devoción todos los días de tu vida?
Итак, все согласны?
Entonces, ¿ estamos todos de acuerdo?
Тогда мы согласны.
Entonces estamos de acuerdo.
Вы двое согласны взять машину машину в выходные, я скажу администрации парка, что вы приедете.
Ustedes dos aceptan sacar la ambulancia en su día libre, le avisaré al departamento de parques que ustedes irán.
И ее главная черта - прямота, разве вы не согласны?
Y su atributo principal es la integridad, ¿ no le parece?
Есть одна вещь, с которой Гейни и я согласны, скорее ад замерзнет, чем Блубелл и Филмор объединятся.
Hay una cosa con la que Gainey y yo estamos de acuerdo, el infierno se congelará antes de que BlueBell y Fillmore se fusionen.
По определению, слияние означает, что оба города согласны объединится.
Por definición, una fusión significa que ambas ciudades acuerdan fusionarse.
Мы согласны.
Mm-hmm. Estamos de acuerdo.
- Согласны.
- ¿ En serio.
Уверен, все согласны, что доктор Гелиджер тот, кто нам нужен.
Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo que el Dr. Gallinger es la hombre adecuado para el trabajo.
Они согласны, что тот, кто убил Ла Роша и Ардиллеса, прослушивал наши телефоны.
Están de acuerdo con que quienquiera que asesinara a LaRoche y Ardiles fue quien pinchó nuestros teléfonos.
Возможно, вы согласны с тем, что эти люди сделали моей компании.
Dijo que quizás estaba de acuerdo con lo que esta gente hizo a mi compañía.
Наконец-то, мы хоть в чем-то согласны.
Finalmente, algo en lo que estamos de acuerdo.
Мы согласны
Estamos de acuerdo.
Вообще-то, мы согласны со старшим инспектором.
En realidad, estamos de acuerdo con el análisis del superintendente.
Так как, он единственный на на что мы оба согласны.
Porque es la única con la que estamos de acuerdo.
Я просто расстроенна из-за того, что они согласны во всём и никогда не ссорятся.
Es que estoy frustrada porque siempre están de acuerdo en todo y nunca jamás se pelean.
Рада, что мы согласны.
Me alegro de que estemos de acuerdo.
Согласны? Я вас не знаю.
¿ No cree? No la conozco.
Со мной согласны Wired Magazine, TechCrunch и куча других СМИ.
Wired Magazine, TechCrunch, y muchísimos otros medios coinciden.
Мы согласны с вами на 100 %.
Estamos de acuerdo contigo, al cien por cien.
Наоборот. Мы не сможем решить эту проблему, пока не найдем что-то общее, вы согласны?
Este problema no puede arreglarse hasta encontrar puntos en común, ¿ no?
- Разве мы не согласны в том, что мы обе служили, так что мы могли бы защитить свободу дискуссии, которая является краеугольным камнем демократии.
- ¿ Podemos acordar que ambas servimos para proteger el debate abierto, que es el mismísimo cimiento de la democracia?
Я хочу познакомить вас с людьми, которые полностью с вами согласны.
Me gustaría presentarte a algunas personas que están de acuerdo contigo.
Это то, в чем мы оба согласны.
Algo en lo que estamos de acuerdo.
Твоя мама и я... мы во многом не были согласны друг с другом.
Tu madre y yo no estábamos de acuerdo en muchas cosas.
Мы согласны. Мы договорились.
Ya está.
Согласны ли вы, Дарси...
Tú, Darcy...
Не согласны?
¿ No lo crees?
Мы уже завели вам счет в немецком банке... если вы согласны работать на нас.
Ya hemos abierto una cuenta en un banco alemán a tu nombre... por si estás de acuerdo en trabajar para nosotros.
Или вы не согласны?
¿ O estás en desacuerdo?
- Вы с нами не согласны?
- ¿ No estás de acuerdo con nosotros?
И мама и папа согласны на это.
Y mamá y papá dijeron que estaba bien.
ћорти, директор и € посовещались и и и сошлись на том, что мы согласны на тройничок.
¡ Morty, el director y yo lo hemos hablado, y somos lo suficientemente temerarios para estar de acuerdo en hacer un trío!
согласны ли вы 36
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27
согласиться 18
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27