Согласно данным Çeviri İspanyolca
230 parallel translation
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Según nuestros bancos de memoria cuando la comida fue atacada por un hongo exótico que destruyó gran parte.
Согласно данным, вся планета покрыта такой растительностью.
- Sí. Todo el planeta tiene la misma riqueza.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
De acuerdo con la telemetría de Spock existen más de 40 cromosomas en el núcleo que están listos para reunirse, para reproducirse.
Нет, согласно данным моей компании.
No, no de acuerdo con mi empresa.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Los análisis indican que es durante esta fase del sueño... cuando más se sueña.
Согласно данным Военного Музея, не так уж много ветеранов англо-бурской войны проживают в районе Мельбурна, и только один с медалями, описанными мисс Ли...
Según el Museo Militar no hay muchos veteranos de la Guerra de los Bóeres viviendo en el área de Melbourne. Y solamente uno con la clase de medallas que describió Miss Lee :
Согласно данным Разведки Земных Сил, Абель Хорн - мёртв.
Según Inteligencia de Fuerza Terrestre, Abel Horn está muerto.
Согласно данным их сенсоров, луч транспортера исчез сразу после начала телепортации.
Dicen que la señal de transporte se desintegró al empezar la secuencia.
Согласно данным ВС Земли, корабль проследовал в направлении Юпитера, где был уничтожен крейсером Земного Альянса "Агамемнон".
Según la Fuerza Terrestre, la nave fue perseguida a Júpiter... y destruida por la nave de la Alianza Terrestre EAS Agamennon.
- Будьте начеку. Согласно данным о краже Золотого диска, всего Хищеронов было шестеро. - Один из них в сражении не участвовал.
Manten los sensores alerta de acuerdo al reporte del incidente del Disco dorado habia 6 predacones, uno de ellos no estuvo en la pelea
Согласно данным о запасах, у нас страшно низкий уровень... эх, а все были так счастливы, мне тяжело об этом говорить.
De acuerdo con el inventario de suministros estamos terriblemente bajos en... ¡ Oh! , y todo el mundo estaba tan feliz, Apenas puedo decirlo en voz alta...
Согласно данным разведки, Доминион полностью ушел из пространства клингонов, Федерации и ромуланцев.
Según la información recogida, el Dominio se ha retirado del espacio klingon, de la Federación y romulano.
- Согласно данным "Глобуса Бостона" вы два часа стояли на окне, угрожая спрыгнуть, если от вас уйдёт жена.
- De acuerdo con el Boston Globe, pasó dos horas en una cornisa amenazando con saltar si su esposa lo dejaba.
Согласно данным нашей разведывательной службе, Tиранианцы и Андари собираются подписать пакт о ненападении.
Según nuestro servicio de inteligencia los Tiranian y los Andaris están a punto de firmar un pacto de no agresión.
Согласно данным, для создания философского камня требуются большие площади.
se necesita un edificio muy grande para crear la Piedra Filosofal.
Согласно данным Стефани меньше двух часов.
Según la información de Stephanie, menos de dos horas.
Но, согласно данным налоговой службы, в то время, когда Ханна и Пол якобы оттягивались на фестивальном поле, он работал ландшафтным садовником в Бристоле.
Sin embargo, según la Dirección Impositiva,... cuando Paul y Hannah dicen haber estado... relajándose en algún campo,... él estaba trabajando... como paisajista de jardines en Bristol.
Согласно данным ТокРа, Траст запускал по крайней мере две атаки с ядом против занятого Гоаулдами мира, после того, как мы забрали врата.
Según la inteligencia de la Tokra "La Fundación" ha lanzado al menos dos ataques con veneno contra mundos ocupados por Goa'uld después de que recuperáramos la puerta.
Но согласно данным, Сфера не существует.
Pero según nuestros instrumentos, la esfera no existe.
Согласно данным с последней операции... оказывающийся в определённом радиусе.
Basándonos en la batalla anterior El Ángel atacará cualquier objeto dentro de su perímetro.
Согласно данным правительства США - нет.
No según el gobierno de los Estados Unidos
Согласно официальным данным вопрос об этих происшествиях был рассмотрен 10 мая в Вашингтоне на закрытом, секретном совещании, где Арктика и её воды, рассматривались, как театр будущих военных действий.
Según los informes oficiales... la siguiente fase de este gran drama ocurrió el 10 de mayo en Washington... en una reunión de alto secreto... en la sala de guerra de los temas del Ártico
Согласно моим данным, тебя не должно существовать.
Según mis datos, no deberías existir.
Согласно нашим данным, это носят на Таре в этом году.
Según nuestros registros, es lo que todo el mundo lleva este año en Tara.
Опыт не был потрачен впустую. Согласно этим данным, у нас есть превосходная возможность ловить призраков и хранить их.
La experiencia no fue un desperdicio total, según estas nuevas lecturas, es posible capturar un fantasma.
Согласно нашим последним данным у вас было по-крайней мере 14 минутных слабостей, Эрик!
Según el censo, has tenido, como mínimo, 14 momentos de debilidad.
Согласно этим данным, мы закончили полный обзор этого сектора.
Hemos completado nuestra investigación del sector
- Согласно моим данным - сегодня.
Me parece que hoy.
Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
"tecnología con armas invisibles al radar" "el ejército puede estar experimentando con..."
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Fue interrogada en la base B. Sin embargo dice no recordar nada de los últimos 3 años. ¿ Y eso qué significa?
Согласно моим данным, двое заключенных сбежали, спрятавшись в тележке с бельем.
Los presos huyeron ocultos en un carro de la lavandería.
Согласно спутниковым данным перехват произойдет здесь.
El satélite indica que lo interceptaremos aquí.
Согласно моим данным, оно огромно.
- ¡ Es enorme! - En pantalla.
Согласно объективным данным, когда именно эти химикаты впервые существенно повлияли на загрязнение колодцев?
¿ Cuál, según la preponderancia de la evidencia fue la hora, mes y año más tempranos en que estas sustancias contribuyeron sustancialmente a la contaminación de los pozos?
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
¿ Cuál, según la preponderancia de la evidencia fue la hora el mes y el año más tempranos en la que la contribución mencionada en la pregunta 2 fue causada, si fue el caso, por la conducta negligente de los demandados? ¿ Qué significa eso?
Согласно наши данным, на вашем грузовом судне есть коллекторы плазмы.
Nuestros escaneos de su carguero muestran que tiene múltiples de plasma.
- Согласно моим данным, настоящий профессор Фанточчи вошел в этот зал 2 часа назад.
- Según mis fuentes, este profesor Fantochchi Entró en la sala hace 2 horas.
Согласно нашим данным, модулем кто-то управлял. Это невозможно.
La gráfica muestra un descenso controlado, pero no tiene sentido.
Влажность возрастает. Барометр падает. Согласно нашим данным
Según nuestras fuentes...
Согласно правительственным данным, единственные незарегистрированные названия - это : "Попплеры" и "Зиттзеры".
Los únicos nombres que aún no están registrados son Popplers y Zittzers.
Согласно этим данным,... мы пролетели более 4 млн световых лет.
Según estas lecturas... hemos viajado a cuatro millones de años luz.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
Hoy llegará un cargamento enorme de éxtasis y queremos saber quién lo trajo.
Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом.
De acuerdo con los últimos datos geológicos hay una falla natural que cruza la veta de Naquadah...
Согласно исходным данным, которые я смог найти, она была в той камере в течение 10000 лет.
Según los datos iniciales a los que he podido acceder lleva en esa cámara 10.000 años.
Согласно статистическим данным ООН в Индии более 200 миллионов человек..
La India tiene más de 200 millones de habitantes que sufren de malnutrición severa permanente.
Согласно этим данным, атмосфера внутри поля стала токсичной.
Según estas lecturas, la atmósfera en el interior se ha vuelto tóxica.
Согласно моим данным, МНТ почти истощен.
Según mis lecturas, el ZPM está casi agotado.
Нет, согласно историческим данным, однако, гм... в то время переселение индейцев было обычным явлением.
No de acuerdo con los registros históricos pero la reubicación de los nativos era muy común en esa época.
Он врёт. Согласно их данным, оно только на прошлой неделе вышло на рынок.
Está mintiendo, según sus reportes sólo salió al mercado la semana pasada.
Да эта, согласно полученным мною данным, те мелкокапельные брызги на рубашке отчима выдохнула жертва, когда он пытался привести ее в чувство.
Sí, de acuerdo a mis descubrimientos... la niebla en la camisa del padrastro fue exhalada por la víctima cuando él trato de revivirla.
Согласно неподтвержденным данным, заключенные...
De acuerdo a esta información inicial, los convictos eran...
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67