Сообщили Çeviri İspanyolca
2,311 parallel translation
Энди, мне сообщили, что еще один компьютер был украден из офиса в другой части этого здания.
Andy, se ha denunciado el robo de otro ordenador en las oficinas del otro lado del patio.
Сектор "Адам", нам сообщили о нарушении общественного порядка на 9-й авеню, перед зданием № 933.
Sector Adam, atiendan a una disputa 10-52 en la calle delante del 933 de la novena avenida.
Мне сообщили насчёт аварии.
Vine apenas escuché sobre el accidente.
Из отдела кадров мне сообщили, что преступника направляли на работу в Норвегию.
El secuestrador los ha llevado hasta Noruega.
Ведь это вы нашли его межвидовую ДНК на месте преступления несколько недель назад и сообщили в ФБР.
De hecho, tú eres quien encontró su ADN de especies cruzadas en la escena del crimen hace unas semanas y llamó al FBI para informarles.
Вследствие обстоятельств этого убийства, мне сообщили о том, что мы будем его расследовать вместе с отделом по борьбе наркотиками.
Dada la naturaleza del homicidio, me han informado de que vamos a trabajar conjuntamente con la División de Narcóticos.
Владельцы собак сообщили не много.
Ninguno de los dueños de mascotas tenían mucho.
- Мне только что сообщили, что преследователи ходят и за Заком.
-... que te sientes en su escritorio. - Me enteré de que los seguidores también están detrás de Zack.
Где он... нам только что сообщили, что президент был доставлен в госпиталь имени Джеймса Мэдисона.
¿ Por qué está... Nos acaban de decir que el Presidente ha ido al hospital James Madison.
И снова, около трех часов назад Президент Грант был ранен по пути на праздник в честь его Дня рождения... Только что мне сообщили, что пресс-секретарь Белого дома, Брита Кейген, скончалась от травм в хирургии, объявление о ее смерти было сделано всего лишь несколько минут назад.
Otra vez, hace unas tres horas, el presidente Grant fue disparado entrando a su gala de cumpleaños... estoy siendo informado ahora mismo de que la secretaria de prensa de la Casa Blanca ha sucumbido a sus heridas mientras era operada
Я не знаю, кто предупредил их, но они уже крутились тут в ту же минуту, как мы сообщили о теле.
No sé quién les habrá dado el soplo, pero ya habían terminado con el cuerpo cuando llegamos.
Баллистики сообщили, Николаса убили из пистолета марки "Леди Смит".
Informe de balística. El arma que mató a Nicholas era una Lady Smith.
- Родителям сообщили.
- Se lo han notificado a los padres.
Мне сообщили адрес.
Sin embargo, me dieron una dirección.
Нам сообщили, что в здании бандиты ведут перестрелку.
Respondimos a una llamada de tiroteo entre bandas dentro del edificio.
Доктора в больнице имени Джеймса Мэдисона сообщили мне, что состояние Президента Гранта остается критическим.
Los médicos del hospital James Madison me han informado de que el estado del Presidente Grant sigue siendo crítico.
Вы же не хотите, чтобы на вашей свадьбе, вам сообщили, что мистер Линзер долго не протянет, потому что никто не контролировал его уровень М.Н.О, поэтому я завтра останусь здесь и присмотрю за ним.
Lo último que quieres en tu boda es preguntarte si el Sr. Linzer está agonizando solo porque nadie esté monitorizando su tiempo de protrombina, así que me quedaré por aquí mañana y le echaré un vistazo.
Они сообщили нам имя.
Nos han dado un nombre.
Мне только что сообщили, что у нас закончился лимонад.
Y me informan que nos quedamos sin refrescos,
Двору об этом тоже сообщили?
Pero si ocultan el incidente y es revelado más tarde... la situación sólo empeorará.
Нам сообщили, что ты в долине.
Oímos que habías cruzado al valle.
Ли хочет, чтобы вы сообщили мистеру Торсону, что его услуги больше не требуются, и он должен немедленно покинуть квартиру.
Li quiere que Ud. le informe al Sr. Scott Thorson que ha sido despedido, y que debe desocupar el departamento inmediatamente.
Ухура, вы сообщили Звёздному флоту, что Харрисон у нас?
Teniente, ¿ avisó a la flota que tenemos a Harrison?
Так, нам сообщили, что здесь какая-то стычка.
Recibimos una llamada en la radio sobre algún tipo de altercado aquí fuera.
Нам сообщили, что глава "Индикар" скоро сделает заявление.
Acaban de anunciar que el presidente de la IndyCar va a dar una declaración.
- Эксперты сообщили, никаких следов ДНК.
- Los forenses dicen que no hay ADN para rastrear.
Также следователи сообщили, что возможно, это самое массовое преступление... За всю историю города.
Según la Policía este podría ser el mayor crimen en la historia de la ciudad.
Да, ну спасибо вам, что сообщили мне.
Gracias por avisarme.
Вскоре после этого мне сообщили, что из Абу-Даби приезжает шейх.
Unas semanas después de sus idioteces, me informan que un jeque vendría desde Abu Dabi.
Мне сообщили, что Франкенштейн жив, здрав, и будет готов к гонке через две недели.
Me informaron que Frankenstein está alerta consciente, y estará listo para correr en dos semanas.
Поэтому я и не хотел, чтобы вы сообщили обо мне в наше посольство. Иначе два года работы коту под хвост.
Por eso no puedes decirle a la Embajada, arruinaría dos años de trabajo.
Расскажите мистеру Пуаро то, что сообщили мне ранее.
Repita al Sr. Poirot lo que me dijo antes.
Вы сообщили Ли Чанг Йену о том, что произошло вчера вечером?
¿ Le has hecho saber a Li Chang Yen lo que pasó anoche?
Я был бы вам очень признателен, если бы вы сообщили заранее в следующий раз, когда будете покидать Шетланд.
Agradecería que me lo hiciera saber la próxima que piense salir de Shetland.
Мне когда сообщили...
Cuando me dijeron :
Нам только что сообщили.
Acabamos de saberlo.
Мне сообщили, что президент готов сделать заявление.
Me dijeron que el Presidente está a punto de hacer una declaración.
Проверяя новый продукт, гуглеры сообщили о сбое, отключающем звук.
Al probar un producto nuevo, se reportó un error que inhabilitó audios.
Мы сообщили об этом в 10 : 00.
Lo reportamos a las 10 : 00.
Этот звонок, когда мне сообщили, что Мэри попала в больницу... это был не Пинкман.
Esa llamada que recibí diciendome que Marie estaba en el hospital... ese no fue Pinkman.
Погода ухудшается. Но нам сообщили, что ехать можно.
El tiempo está empeorando, pero nos avisan que es manejable.
Нам сообщили, что был введён код к Церберу.
Defensa Aeroespacial reporta que un código Cerberus ha sido introducido.
Вы уже сообщили об этом.
Ya has informado. Me lo has dicho a mí.
- Нам сообщили, что вскрытие будет производиться сегодня.
- pero han confirmado que a última hora del día le practicarán la autopsia
- Ну... Мне сообщили о потасовке на заправке.
Sí, tenemos un reporte de un altercado en la gasolinera.
Как хорошо, что вы нам сообщили.
Gracias por decirnos.
Мне сегодня сообщили об этом.
Me lo ha dicho el consejero escolar esta tarde.
Ведущие партии сообщили о консолидированной позиции, но некоторые члены конгресса могут голосовать иначе.
Repúblicanos y Demócratas han indicado que votarán a lo largo de las líneas del partido pero algunos miembros han indicado que pueden cruzarce. 00 : 01 : 38,000 - - 00 : 01 : 43,200 LA CAÍDA DE LA CASA BLANCA
Не хотела вас беспокоить, но мне сообщили, что у завода посторонние ошиваются. Только что сама убедилась.
Bueno, odio ser una molestia, pero he oído informes recientes de intrusos alrededor del edificio del molino... los informes se confirmaron.
Есть люди,, которые сообщили о одно и то же, что мы испытывали,
Gente reporta haber experimentado las mismas cosas que nosotros.
Спасибо, что сообщили.
Sí, gracias por venir.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26