English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сообщишь

Сообщишь Çeviri İspanyolca

176 parallel translation
Я полагаю, следующая вещь, которую ты мне сообщишь, Что он называет тебя своей coricino.
Supongo que lo siguiente que me dirás, es que te llama su "coricino".
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
La próxima vez que decidas irte a casa cuando salgamos juntos... me gustaría que me avisaras.
- Бедный! - Прочитай это, затем сообщишь мне.
De todas formas, lea y coménteme algo.
Ты сам сообщишь людям из ФБР, а вы свяжетесь с ЦРУ.
Dejaré que Ud. Informe a su gente y al FBI. Ud. Haga lo mismo con la CIA.
Очень хорошо, сообщишь нам обо всем в пятницу.
El viernes nos dirás lo que hayas arreglado.
Ты сообщишь ему о своем согласии?
Díselo tú, pues.
Но, если будет нужно... ты мне сообщишь?
Si necesitas algo, avísame.
Хорошо, сообщишь, когда будешь готов.
De acuerdo. Cuando estés listo, me avisas.
Ты вернешься к Кибер-контролю и сообщишь основным силам флота о наших намерениях.
Volverá al Cyber control e informará a la flota principal de nuestra intención.
Сообщишь о помолвке Сигурда и Сигню.
Anunciarás el compromiso de Sigurd y Signy.
Сообщишь, и будешь ассенизатором следующие 500 лет.
Hazlo, y serás un robot sanitario durante los próximos 500 años.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Quizás si me dices las malas noticias de una buena forma, no sonaran tan malas.
Но как ты сообщишь это своей жене?
¿ Pero como se lo dirás a tu esposa?
Ты, без сомнения, сообщишь мне,... какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Sin duda me harás saber qué objetivo inmensamente valioso o al menos útil, buscas lograr.
Который ты сейчас мне сообщишь.
El cual me vas a dar a mí ahora.
Послушай его описания нападения на Рииту, сообщишь мне, соответствует ли это обычной тактике Гоаулдов.
Escucha su descripción del ataque a los Reetou y dime si se ajusta a las tácticas Goa'uld normales.
Сообщишь в полицию - я тебя убью лично!
Llama a la policía y te mataré yo mismo.
- Фрэнки, ты мне сообщишь?
- ¿ Me avisarás, Frankie?
Сообщишь о результатах. Держи меня в курсе.
Avíseme que tal sale, manténgame al tanto
Я уверена, что ты сообщишь мне, если вдруг начнешь говорить на языке пришельцев.
No dejes de pasar por aquí si empiezas a hablar en una lengua alienígena.
Когда мы их получим, сообщишь место
Nos lo da. le damos la ubicación.
Ты сообщишь маме, или мне сказать?
¿ Se lo dices a tu madre o lo hago yo?
- когда ты сообщишь новость.
- Cuando vas a decirme algo del abuelo
- Сообщишь.
- Llámame al bíper.
Если ты сообщишь, что узнал это от меня...
Si dices que lo sabes por mí...
Когда ты о ней сообщишь?
¿ Cuándo se lo vas a decir?
Ты, действительно, думаешь, что полиция поверит тебе когда ты сообщишь, что инопланетная особь убила декана твоей кафедры?
¿ Piensa que le creerán... que un alienígena mató a su jefe de departamento?
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Si le dices al juez lo que acabas de decirme mi padre tendrá que cambiar su Armani por un uniforme naranja.
Сообщишь мне, хорошо?
Mantenme informado, ¿ vale?
Ты мне сообщишь результаты.
Cuéntame en qué terminó, ¿ sí?
- Тогда я с вами, ребята. Нет. Ты сообщишь все Сэндекеру.
- No, debes decirle a Sandecker.
Будет что-то необычное - сообщишь мне.
Cualquier cosa inusual, me lo haces saber.
Сообщишь боссу?
Tú se lo dirás al jefe.
Поэтому если ты на него сообщишь, а полиция все это найдет будет такой шум с родителями и детьми...
Así que cuando informes y la policía encuentre la cinta... tendrán problemas los chicos y sus padres.
Хм, я дала тебе в кладовой, а ты сообщишь ему.
Te di sexo en el armario de blancos. Díselo tú.
Только после того, как воочию в этом убедишься, сообщишь мне, что все кончено.
Confirma visualmente y dime que está listo.
Я предполагаю ты сообщишь г-же Андерсен об г-не Веге.
¿ Informarás tú a la señora Andresen de lo de Varge?
Сообщишь вахтёру? - Ты оговорил это с госпожёй Пауль?
Inicia sesión como portero ¿ Crees que puedo hablar con la señora Paul?
И ты сообщишь в Ю.Н.О.С? И у больницы отберут лицензию на трансплантации? Это будет стоить пациентам органов, людям - работы, Иззи Стивенс - карьеры?
Así que, ¿ vas a informar a Transplantes, al hospital le cuesta su permiso para hacerlos, a los pacientes les cuesta órganos, a la gente su trabajo, a Stevens su carrera?
Если ты не сообщишь о трупе, никто об этом не узнает.
Si el cuerpo no es reportado, nadie sabrá que está muerto.
Сообщишь как всё прошло, ладно?
Cuéntame cómo te fue, ok?
Мер, ты мне сообщишь?
Uhm, Mer, ¿ me lo dirás?
Ты сегодня же сообщишь им, что усыновил ребенка.
Le dirás a tu familia que adoptaste un bebé, esta noche.
Когда ты сообщишь новости Дагу и Сайласу?
¿ Cuándo les vas a comunicar las novedades a Doug y a Silas?
Он будет арестован... это государственное преступление... и ты можешь лишиться звания адвоката если ты не сообщишь судье.
Será arrestado... es un crimen federal... y tú podrías ser expulsado de la barra de abogados si no le llevas este tema al Juez.
И ты сообщишь им, чтобы они начали работать как команда.
Les aconsejarás empezar a trabajar juntos, como un equipo.
Вдруг ты забудешь и по привычке сообщишь о нас.
Te olvidarás y nos denunciarás como de costumbre.
Может, ты сообщишь мне хорошие новости?
¿ Vas a...?
— Ты обо мне сообщишь?
- ¿ Me denunciarás? - ¿ Qué alternativa tengo?
Сообщишь мне, когда разберешься со своим расписанием.
Dimelo cuando tengas un rato en tu agenda.
Сообщишь мне, когда Фея освободят.
Dejeme ver cuando fue liberado Faye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]