English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сообщила

Сообщила Çeviri İspanyolca

911 parallel translation
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Hace cuatro meses le señaló a uno de nuestros activos que estaba dispuesta a hablar sobre un programa secreto de armas.
Энн Арундел, департамент шерифа округа, сообщила о сгоревшем вертолёте неподалёку от Крофтона.
Anne Arundel del departamento del sheriff del condado reportando una nave derribada incendiándose a tres kilómetros en las afueras de Crofton.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
El día antes de su encarcelamiento, Xiaoping Li envió un mensaje indicando que tenía acceso a los diseños.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад. Я огорчена - почему ты не сообщила мне об этом?
Acabo de saber que te mudaste a Viena hace dos meses y siento que no me hayas informado.
... и она сообщила мне имя убийцы.
Y ella me ha llamado asesino.
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины.
A mí me dijo que usted se fue sin motivo aparente.
Ты сообщила Картеру о дилижансе.
Tú le avisaste a Carter de la diligencia.
- Перезвоню. - Тут одна женщина сообщила,..
Una anciana dice que Williams se esconde en su pórtico.
Леди милостиво сообщила мне верную дату.
Esta dama me ha informado de la fecha correcta.
Этого не потребуется. Эддисон знает, почему Марго опоздала на спектакль. И как я узнала, что она опоздает, и сообщила ему и другим репортерам.
Addison sabe cómo se perdió Margo aquella representación, cómo yo sabía que se la perdería justo a tiempo de avisar a todos los periódicos.
Зачем? Ну, раз уж Марла рассказала вам обо всём остальном, уверен, об этом она тоже сообщила.
Marla se lo ha contado todo, seguro que eso también.
Мисс Келли сообщила, что вы обеспокоены о своем брате, мистере...
La Srta. Kelly me dice que está preocupada por su hermano, el Sr...
Накануне вечером мы виделись с отцом Логаном, и я ему сообщила, что утром в девять тридцать встречаюсь с мсье Вилеттом.
Le dije que me encontraría con Villette la mañana siguiente.
Ты сообщила в ФБР, что твой муж не управляющий, а продавец галстуков?
¿ Llamaste al FBI para decirles que tu marido no era un gerente de sección sino un vendedor de corbatas?
Почему полиция нам раньше не сообщила?
¿ Por qué no nos ha avisado la policía antes?
Мисс Таггарт сообщила мне об этом.
Me Io dijo la Srta. Taggart.
Я даже не помню тот день, когда Эльза сообщила мне новость, что Федора ждет ребенка от Альберто.
Ni siquiera me acordaba de la noticia que me había dado Elsa, con gran secreto... Que Fedora esperaba un niño de Alberto.
Но эта старуха, или кто она там, что-то сообщила Арбогасту.
Pero esa anciana, sea quien sea, le dijo algo a Arbogast.
- Она сообщила мне добрые вести.
- Me ha dado la buena nueva. Raymond.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
Los guardacostas informaron a la Sra. Hobbs... que la única esperanza era que el bote se hubiese alejado a la deriva tanto... como para que los recogiera un barco de vapor o un buque cisterna.
Проныра миссис Бэйтс сообщила, что видела вчера твой фильм.
Solo esa fisgona de la señora Bates hablando de tu película de anoche.
Я знаю только то, что мне по телефону сообщила мадам Жан.
Yo sólo sé lo que me dijo Jean por teléfono :
Как если бь * ть * сообщила мне...
Ojalá un día me anuncies una gran noticia.
Капитан, охрана сообщила, Лазарь исчез.
Capitán, Seguridad informa que Lazarus desapareció.
Собственность находится в руках полиции, которая еще не сообщила мне, где был тайник.
La propiedad está en manos de la policía, que aún no se me informó de que el escondite fue.
Ну, как дела? Уже ты сообщила й наше повеление, жена?
Esposa, ¿ has comunicado nuestra decisión?
ћарвину, как мать сообщила полиции, 11 лет, у него голубые глаза,... рыжеватые волосы, и его вес 95 фунтов.
Marvin, según nos reporta la policía, tiene once años... ojos azules, pelo rubio y pesa 43 kilos.
Коммандер сообщила мне, что даже ромуланские сенсоры не смогут выследить судно.
Los sensores romulanos no pueden detectar una nave equipada con uno.
Я нашла новый элемент, который указал на критическое состояние, и я сообщила о своих результатах Диспетчеру.
Encontré un nuevo elemento que indica un estado crítico y presenté mis conclusiones al controlador.
Наша разведка сообщила, что не обнаружила там никаких зениток.
Esperábamos recibir nuevas fotos de reconocimiento de la zona.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Desde entonces ha reportado varios telefonemas anónimos.
Если бы она что-то знала, она бы сообщила в полицию.
Se lo habría contado a la policía
Мёртвая жена Ямагаты мне сообщила.
La mujer del difunto Yamagata me lo contó.
Нам полиция сообщила.
La policía nos contó lo del accidente.
747-ая также сообщила, что мебель в квартире сдвинута ".
"747 también constató que se habían movido los muebles." ¿ Y qué?
Ты ей сообщила, что она будет бабушкой?
¿ Le has dicho que va a ser abuela?
- Она сама сообщила?
- Ella lo reportó?
Нет, я ещё не сообщила.
Aún no he atacado.
Леди Марчмейн написала мне в Париж и сообщила, что Себастьян завершит поездку с мистером Самграссом и на Рождество будет дома.
Lady Marchmain me había escrito a París... para decirme que Sebastian iba a regresar pronto... de su viaje a Egipto con el señor Samgrass y que tendría tiempo de pasar las navidades con su familia.
Она сообщила в комитет о том, что я вел себя недостойно.
Me denunció ante el comité por mala conducta.
- Полиция сообщила вам?
- ¿ Ha hablado con la policía?
Одна из моих учениц, очень даже молодая певица Мария Тереза Парадиз сообщила мне, что она...
Una de mis alumnas, una cantante muy joven Maria Theresa Paradis me dijo que...
- Серена не сообщила суду правду о Маркусе
Serena no le contó al Tribunal el tipo de persona que era Marcus.
Рота Чарли сообщила, что ведет рукопашный бой.
- Están luchando cuerpo a cuerpo.
У меня есть направление и расстояние, которые сообщила нам коммандер Ухура.
Tengo la distancia y orientación de Uhura.
Разведка сообщила о том что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли позиции за Ароматной рекой.
Inteligencia hizo correr la noticia... que durante la noche el enemigo se había retirado de nuestra zona... tomando posiciones al otro lado del río Perfume.
Но ты ведь только что сообщила мне по телефону свой номер.
Pero acabas de darme tu número de socio por teléfono.
Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать.
Me pidieron tener una conversación con la Sra Boynton.
Полиция Монтеррея сообщила, что адрес и телефон фиктивные.
PD : la dirección y el numero de teléfono eran falsos.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
En fin, ella me llamó esta mañana con un dato altamente confidencial.
Я сообщила приметы вашему художнику.
- Le di una descripción al dibujante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]