English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сообщение отправлено

Сообщение отправлено Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
- ¿ Es posible que se enviara un mensaje sin que supiéramos?
Сообщение отправлено посредством компьютера федерального класса Альфа-197.
El mensaje llega a través de un ordenador clase Alpha-197 de la Federación.
Сообщение отправлено.
Mensaje recibido.
Сообщение отправлено
Mensaje enviado.
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
Nos vemos KICK-ASS. Su Mensaje Ha Sido Enviado.
Сообщение отправлено.
Mensaje enviado.
"Сообщение отправлено".
Mensaje enviado
- Сообщение отправлено.
- El mensaje se envió. - De acuerdo.
[Сообщение отправлено]
ENVIANDO MENSAJE
Сообщение отправлено из пром зоны в Пакойма.
El mensaje proviene de una zona industrial en Pacoima.
Сообщение отправлено в 11 : 06.
Mensaje enviado a las 11 : 06 AM
Сообщение отправлено.
- Mensaje enviado.
Сообщение отправлено.
El mensaje se envió.
Первое сообщение отправлено сегодня в 11 : 03.
Primer mensaje enviado hoy a ¡ as 11 : 03! .
Второе сообщение отправлено сегодня в 11 : 04.
Segundo mensaje enviado hoy a las 11 : 04.
- Сообщение отправлено.
Mensaje enviado.
Было отправлено сообщение.
Se envió un mensaje.
Ваше сообщение было отправлено.
Su mensaje fue enviado.
Подожди, это сообщение было отправлено через 10 после начала встречи.
- Lo tiro. - Exacto.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Casi nunca hay nada que permita ubicar al tipo pero mira esto.
- На самом деле, сообщение уже отправлено.
- Está saliendo. Ya salió.
Если сообщение было на самом деле отправлено 23, то они могли увидеться только 22 в Аягаме.
Si eso es cierto... Al haber llegado el mensaje el día 23, el encuentro debió producirse el día 22 en Aoyama.
Сообщение НЕ было отправлено.
El mensaje no ha sido enviado.
Сообщение было отправлено.
El mensaje ha sido enviado.
"Сообщение отправлено"
MENSAJE ENVIADO
Сообщение отправлено
( Móvil )
Сообщение было отправлено с корабля... мы просили людей выйти, перестать прятаться.
En el mensaje que mandamos desde la nave... dijimos a la gente que saliera, que dejara de ocultarse.
В 1974 году из обсерватории Аресибо было отправлено сообщение в космос. то на каком языке мы сможем общаться?
En el año de 1974... el observatorio de Arecibo envió un mensaje al espacio. Si de verdad existían los extraterrestres... entonces con suerte podrían responder el mensaje.
Последним было отправлено сообщение. Доннер послал его жене в субботу.
La última comunicación fue el mensaje que Donner le envió a su mujer el sábado.
Мы не знаем, откуда было отправлено сообщение или кому.
No tenemos ni idea de a dónde fue enviado el mensaje o a quien.
Хорошо, когда было отправлено последнее сообщение?
Muy bien, ¿ cuándo fué la última vez que intercambiaron correos?
Мистер Уорд, контейнер, в который бросили тело Клаудии, находился в Сохо, и сообщение от неё было отправлено из этого же района.
Mr. Ward, el contenedor en el que el cuerpo de Claudia fue abandonado está en Soho, y el mensaje que ella le envió provenía de la misma área.
сообщение было отправлено с телефона мр. Шермана
Los textos provienen de propio teléfono de la Sra. Sherman.
И если мы не получили сообщение, это не всегда означает, что оно не было отправлено.
Y si no recibimos algún mensaje, no siempre significa que no nos lo hayan enviado.
Сообщение отследили. Оно было отправлено Омару Cелла, 1983 года рождения.
Koliba envió un SMS para confirmar la venta.
Сенатор, ваше сообщение было отправлено.
Concejal, su mensaje ha sido enviado.
Мы получили ордер на обыск его квартиры и нашли предоплаченный телефон, с которого отправлено сообщение, вызывающее Франклина на пристань.
Así que registramos su apartamento... y encontramos el prepago que envió el mensaje citando a Franklin.
В какое время было отправлено это сообщение?
¿ Y cuál es la hora de ese mensaje?
- Сообщение было отправлено с телефона "заплатил и в перёд".
De un celular prepago.
Ты сказал что не знаешь ее, но, хм, последнее сообщение, которое отправлено с ее телефона, было тебе
Dijiste que no la conocías, pero el último mensaje en su móvil era para ti.
Моран смотрел на время, ему нужно было увидеть, когда сообщение было отправлено.
Moran miró la hora ; necesitaba ver cuando fue enviado el mensaje.
Время, когда это сообщение было отправлено, и это код для расшифровки.
Eso es cuando el mensaje fue enviado. y esa es la clave para descifrarlo.
Наш IT-отдел подтвердил, что сообщение было отправлено с его мобильника прошлой ночью
Nuestro departamento de informática verificó que el e-mail fue enviado desde su móvil anoche.
Это сообщение было отправлено задолго до убийства Лизы.
Este mensaje fue enviado horas antes de que Lisa fuera asesinada.
Сообщение, которое я с трудом перехватил было отправлено американцам.
Un mensaje que he trabajado tan duro para interceptar fue enviado a los americanos.
Вот - похоже, последнее сообщение было отправлено не из Тоr-сети.
Aquí... parece que enviaron su último mensaje fuera de la red.
Через какой сервер было отправлено сообщение?
¿ Cuál de los servidores envió el mensaje?
Я расшифровал ( а ) сообщение которое было отправлено.
Estoy descifrando los textos que fueron enviados.
Сообщение о выкупе было отправлено с одноразового телефона.
El mensaje del rescate se envió desde un teléfono prepago.
Их люди перехватили зашифрованное сообщение которое было отправлено кем-то в Лос-Анджелесе.
Nuestra división de asuntos internos interceptó un mensaje encriptado que fue enviado por alguien en la Oficina de Los Ángeles de la Agencia.
Её последнее сообщение было отправлено отсюда, гарантирую.
Su último mensaje de texto vino de aquí, garantizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]