Сёстры Çeviri İspanyolca
5,843 parallel translation
Ой, у него точно есть сёстры.
Definitivamente tiene hermanas.
- Да, и ты сказал, что мы сёстры, тупица.
Y dijiste que éramos hermanas, idiota.
Особенно сестры.
Especialmente a mi hermana.
Ева могла убить новую русалку, чтобы защитить тайну своей сестры.
Eva pudo haber asesinado a la nueva sirena para proteger el legado de su hermana.
Наконец ты вышла из тени сестры.
Finalmente dejaste de ser la sombra de tu hermana.
- Муж моей сестры.
- El esposo de mi hermana.
У тебя есть браться или сестры?
- ¿ Tienes hermanos?
А! Спрошу у сестры.
Voy a preguntar a mi hermana.
Вообще-то несколько преступлений на могиле своей сестры.
De hecho, ha cometido varios delitos en la tumba de su hermana.
Окей, ладно, разоблачила, это вообще-то был Жук приятеля моей сестры.
Ok, bueno, todo dicho, era en realidad el Escarabajo del colega de mi hermana.
Твоя жертва освободит душу моей сестры от вечного проклятия.
Tu sacrificio liberará el alma de mi hermana... de la maldición eterna.
Наши люди у сестры и родителей Луиса в Алфавитвилле.
Tenemos a alguien con los padres y la hermana de Luis en Alphabet City.
Все игроки из программы Старшие Братья и Сестры Америки.
Los paintboleros eran parte del programa Hermanos y Hermanas Mayores.
Брось. Сколько они ещё будут спать на полу у твоей сестры?
Vamos. ¿ Cuánto tiempo van a seguir durmiendo en el suelo de tu hermana?
тебе нужно было достать подпись сестры, верно?
Se te pidió que lo firmara tu hermana, ¿ correcto? Sí.
Охренеть! У меня две сестры-близняшки.
¡ Joder! Tengo dos hermanas gemelas.
Исследования, которые я проводил для моей сестры привели меня к невероятной транскраниальной стимуляции мозга.
La investigación que he estado haciendo para mi hermana me condujo a algunos estudios increíbles de estimulación por corriente directa extrema intracraneal.
Потому что от этого может зависеть жизнь твоей сестры.
Porque la vida de tu hermana podría perfectamente depender de ello.
Я внутри моей сестры.
Estoy dentro de mi hermana.
Люди, которые забрали Анну, видимо, взломали браслет её сестры.
El hombre que secuestro a Anna debe haber hackeado el brazalete medico de su hermana.
Две сестры...
Dos hermanas...
- У сестры такая же, как у матери. - Ты уверена?
- Mi hermana tiene el mismo grupo que ella. - ¿ Estás segura?
Это будет многое значить для моей сестры.
Lo he hecho más que nada por mi hermana.
Рэй нужно отдать 375 тысяч, и тогда ты получишь награду сестры года.
Ray tiene que poner 375.000 dólares, para que tú ganes alguna clase de premio a la hermana del año.
Что ты сделал для моей сестры, моей матери?
¿ Qué hizo por mi hermana, por mi madre?
Это был день рождения моей сестры, что выходные.
Era el cumpleaños de mi hermana aquel fin de semana.
Если вы все - братья и сестры и у вас есть папа, почему вы такие разные?
Si sois todos hermanos y hermanas, y tenéis el mismo padre, ¿ cómo es que tenéis aspectos tan diferentes?
У меня есть два брата и две сестры, но мне кажется, я потерял их навсегда.
Tengo dos hermanos y hermanas, pero... creo que les he perdido para siempre.
Важно то, что этот офицер рассказывал. У твоей сестры нашли всего шесть унций кокаина когда её взяли.
Lo que necesitas saber es que ese agente se estaba quejando... porque tu hermana sólo llevaba... 170 gramos de coca cuando la detuvieron.
( ЖЕН ) Месть за убийство сестры.
Venganza por la muerte de su hermana.
- Согласно нашему источнику, Каскад уверен, что Криолла был причастен к убийству его сестры.
Un informante nos dijo que Cascade cree que... Criolla estaba involucrado en el asesinato de su hermana.
Единственное дитя моей сестры висит на кресте!
Único hijo de mi hermana que cuelga de una cruz!
- Что насчет вашей сестры?
- ¿ Qué hay de su hermana?
- теперь нас таких двое. - Я говорил тебе держаться подальше от моей сестры.
Creía que te había dicho que no te acercaras a mi hermana.
В место, где убийца её сестры популярен?
¿ Al sitio donde se iba a recordar al asesino de su hermana?
Как и наши братья и сестры, которые побоялись остаться.
Igual con nuestros hermanos y hermanas que no tienen el coraje de quedarse.
Тетя, двоюродные братья или сестры?
¿ Una tía, un primo, quizás?
Эти две сестры уникальны.
Estas dos hermanas son únicas.
У сестры Элисон хороший вкус.
La sestra Alison tiene buen gusto.
У сестры Элисон хороший вкус.
La hermana Alison tiene buen gusto.
Это новый телефон от моего брата-сестры.
Este es un nuevo teléfono para el hermano de mi hermana.
Спасибо, сестры, что были храбрыми, что защищали нас, что помогли почувствовать себя нормальными.
Gracias, Sestras, por vuestra valentía, por protegernos, por hacernos sentir normales.
Вы из маленького городка, любите трудиться, у вас есть сестры.
Tú vienes de un pueblo pequeño, que te dio una ética del trabajo, tienes hermanas.
- Возлюбленные братья и сестры, мы собрались здесь перед лицом Господа и всех присутствующих, чтобы соединить этих мужчину и женщину священными узами брака.
Queridos amigos, nos hemos reunido hoy aquí en presencia de Dios y delante de estas personas para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Мои двоюродные сестры живут здесь.
Mis primos viven aquí.
Потому что один мой звонок - и твой любимый человек умрет от рук твоей сестры.
Porque una llamada mía y tu amado muere en las manos de tu hermana.
У меня нет сестры.
No tengo ninguna hermana.
Кровь моей сестры чиста.
La sangre de mi hermana es pura.
Во всём виноват дружок моей двоюродной сестры.
Era el novio de mi prima.
Тогда ты знаешь, что сегодня годовщина смерти ее сестры.
Sabes que es el aniversario de la muerte de su hermana.
У меня появился шанс, сделать кое-что, для твоей сестры и ее друзей.
Te he ofrecido una oportunidad de hacer las cosas bien por tu hermana y sus amigas.
сестры 260
сестренка 658
сестрёнка 522
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41
сестре 23
сестренка 658
сестрёнка 522
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41
сестре 23