Твою ж Çeviri İspanyolca
498 parallel translation
Твою ж мать!
Maldición.
Твою ж мать! Аж дух от них захватывает!
¡ Me cago en la estampa de tu abuelo!
- Твою ж мать!
¡ Vete a cagar!
- Ну твою ж мать! Ты ненормальная? Ты думаешь, что если человек купается в бассейне - это подозрительно?
¿ Tú te crees que es sospechoso por nadar?
Твою ж... — Ты играешь за...
- ¿ Tienes el...?
Полдевятого, твою ж мать!
Las ocho y media, mierda.
Твою ж мать... Идите отсюда оба!
Bueno, váyanse.
- Твою ж мать.
- Maldita sea.
- Твою ж мать.
Madonna.
- Твою ж мать!
Que me jodan.
- Твою ж мать.
Desgraciado.
- Твою ж мать, тупой ты говноед.
Dios mío, maldito imbécil.
Что-ж, Эми, постараюсь не вмешиваться слишком в твою жизнь.
Trataré de no entrometerme en tu vida.
Твою ж мать.
Maldición.
Твою ж мать.
Déjate de estupideces.
Твою ж мать!
Maldición!
- Твою ж. - На нашу свадьбу Стивен и я...
Para nuestra boda, Steven y yo...
Да твою ж мать!
Ay, por amor de Dios.
Твою ж... налево...!
Maldita sea.
- Твою ж... - Что он там...
- Por el amor de...
- А ты разве не сломал ногу? - Нет, я руку повредил. - Твою ж мать!
- No, el brazo destrozado. - ¡ Pues vete!
Твою ж мать.
La mierda.
Твою же ж мать!
¡ Hijos de puta!
Твою ж налево...
Maldita sea.
Твою ж мать!
¡ Hijo de puta!
Твою ж налево!
¡ Mierda!
Твою ж блядь, Олли, сейчас пять утра.
Joder, Ollie, son las cinco de la mañana.
Твою ж мать.
Por el amor de Dios.
Мать твою, да твою ж за ногу.
¡ Mierda!
Твою ж мать. Ты только что с кем-то переспал?
¿ Te la estabas tirando?
Твою ж...
Hijo de- -
Твою ж пони через Сьерра-Леоне, получилось!
¡ Lindo poni de Sierra Leona, funcionó!
- Ну что ж, я готов принять твою смерть.
- Bien, estoy listo. Veamos cómo mueres.
- Ах ты ж мать твою!
¡ Me cago en tu puta madre!
Твою ж мать..
Maldición!
Что ж, по крайней мере мы уже прошли твою вступительную речь.
Bueno, al menos ya tienes tu frase de entrada.
Что ж, спасибо Господу, что я не разделяю твою добрые-дела-только-для-красавчиков политику.
Menos mal que no comparto tu política de buenas acciones sólo para galanes.
- јх ты ж, мать твою в пень!
- ¡ Desgraciado! - Cálmate.
"Я никогда не любил твою маму, ты ж знаешь, да?"
" ¡ Yo nunca amé a tu madre, sabes eso, ¿ no?
Кит, твою ж мать, я ничего не принимаю!
No me drogo más. ¿ Qué mierda quieres?
Твою ж мать!
¡ Hijos de puta!
Что ж, и что я могу сделать для тебя, дабы облегчить твою участь?
Bueno... eh! Que podria hacerlo mas facil para ti?
Отдайте деньги! Твою же ж мать! Он с катушек съехал!
Nosotros vamos a ser retados este sabado,
Что ж, если ты не заметил, в этот раз я спасла твою.
Bueno, por si no lo notaste, yo te salvé a ti.
"Твою ж мать, я в самой жопе." Но в том, чтобы сидеть сзади, есть свои плюсы.
Un hombre libre.
Интересно, думает ли ещё кто-нибудь кому за тридцать : "Твою ж мать!"
- Hola.
Что ж, вот и мы, и мы едем домой, сэкономив кучу времени на твою подготовку к английскому.
Ya está todo listo ; nos vamos a casa... con tiempo de sobra para que llegues a tu clase. Espera.
Мать твою за ногу, откуда ж мне знать, где он?
¿ Por que debería saber yo dónde está?
Твою мать, да что ж здесь такое творится?
Bien, Dime que coño esta pasando aquí!
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Bien, aprecio tu preocupación de hermano pero no tengo nada que ocultar.
ДА ЧТО Ж ТЬI ЗА ДОКТОР ТАКОЙ, ТВОЮ МАТЬ?
¿ Qué clase de médico es usted?
твою же мать 124
твою ж мать 276
твою жену 19
твою же 21
твою жизнь 31
жизнь прекрасна 154
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
твою ж мать 276
твою жену 19
твою же 21
твою жизнь 31
жизнь прекрасна 154
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
живет 34
живёт 25
женушка 17
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
живет 34
живёт 25
женушка 17
женщина 4495
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
желаю удачи 321
жизнь несправедлива 54
жесткая 24
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
желаю удачи 321
жизнь несправедлива 54
жесткая 24
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23