English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе есть

Тебе есть Çeviri İspanyolca

6,825 parallel translation
У тебе есть пистолет?
- ¿ Tienes pistola?
Просто... хочу быть уверен, что тебе есть с кем обсудить произошедшее.
Solo... quiero estar seguro de que tienes a alguien con quien... hablar del tema.
Разве тебе есть дело?
¿ De que te estas preocupando?
Слушай, насчет Джоша, не думаю, что тебе есть о чем волноваться.
Bueno, escucha, sobre Josh, no creo que tengas nada de que preocuparte.
Возможно глубоко внутри, есть часть меня которая верит, что в тебе есть еще частичка добра. Ха! И может ты прав.
Quizá en el fondo, hay una parte de mí que cree que hay una pizca de bondad en ti. y estarías bien.
Потому что тебе есть, что рассказать.
Porque tienes una historia increíble.
Нет, Кэти, имеет, потому что если тебе есть что сказать, то... это отличное время, чтобы сделать это.
No, Katie, sí que tiene, porque si tienes algo que decir, ahora es un buen momento para decirlo.
Чувство, что тебе есть куда пойти, и там сказать те вещи, которые бы ты не сказала кому-то лично?
¿ Esta sensación de que tenías un sitio a dónde ir... en el que podías decir cosas que no dirías en persona?
Джо, если тебе есть что сказать, выкладывай уже.
Joe, si quieres decir algo, dilo.
А тебе есть дело до того, что работа Майка настолько меня впечатлила, что я задался вопросом, почему забыл его?
Bueno, ¿ te importa que después que Mike me interrogase quedara tan impresionado con él que me preguntase por qué me olvidaría de él?
Знаешь, в тебе есть эта прямота, и мне она нравится.
Sabes, eres honrada y te quiero por eso.
Интересно. Кто-нибудь говорил тебе, что в тебе есть неожиданная глубина.
Interesante. ¿ Alguna vez alguien te ha dicho que tienes una inesperada profundidad?
- Тебе есть чего стыдиться.
Claro que sí lo sientes.
Похоже, тебе есть что рассказать.
Suena como si ahí hubiera una historia.
В тебе есть что-то особенное.
Tienes algo especial.
Тебе есть дело только до себя, твоей неудачницы-сестры, фарфоровых фигурок и сериала "Она написала убийство".
Lo único que te importa es tú misma... y tu estúpida hermana y tus estúpidas estatuillas y tus repeticiones de "La Reportera del Crimen".
Я пришёл сюда, чтобы сказать, что в тебе есть что-то особенное, и я был бы рад видеть тебя моим секретарем, но я ухожу из прокуратуры.
Vine aquí para decirte que creo que tienes algo especial, y nada me encantaría más que tenerte conmigo, pero dejaré el despacho del fiscal de distrito.
Салли Лэнгстон - собака, которая не прекратит копать пока она уверена, что тебе есть, что скрывать.
Sally Lanston es un perro que no va a dejar de husmear hasta que se asegure de que no hay ningún hueso escondido en tu jardín.
Например, у тебя есть анонимный любовник, который тебе иногда названивает, не знаю...
( RÍE ) No, como tienes ese amante anónimo que te llama de vez en cuando, no sé...
Грир, ты одна из моих старых друзей и я люблю и доверяю тебе, но мне нужно знать, если есть хоть какие-то шансы вы могли быть связаны с этим несправедливо.
Greer, eres una de mis más antiguas amigas, y te quiero y confío en ti, pero necesito saber si hay alguna posibilidad de que puedas estar relacionada con esto, aunque sea injustamente.
У него есть чувства у тебе, и теперь все это знают.
Siente cosas por ti, y ahora todo el mundo lo sabe.
Я напиток тебе предлагал, Но все, что у меня есть - это текила и кофейный ликер.
Te ofrecía un trago, pero solo tengo tequila y licor de café.
Тут есть кое-что, что тебе стоит услышать.
Hay algo que debes oír.
Джош, есть ли здесь какая-нибудь мебель, которая тебе не нужна?
Josh, ¿ tienes algún mueble que no necesites aquí?
Только мы есть друг у друга сейчас И я не могу тебе помочь, пока ты мне не откроешься.
Ahora solo nos tenemos la una a la otra y no puedo ayudarte si tú no me lo permites.
Послушай, Донна, есть что-то, что я хочу тебе сказаать.
Escucha, Donna, hay algo que quiero decirte...
У нас есть то, что тебе нужно.Адрес твоего брата.
Tenemos lo que querías. La dirección de tu hermano.
Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, # но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение.
Confío en ti incluso molestándote, y si tienes sentimientos hacia él, te pone en una situación particularmente mala.
А у меня есть потрясные новости. Надеюсь, тебе от них станет лучше.
Tengo grandes noticias... que creo te harán sentir mejor.
- Именно. Может, тебе стоит отвалить от маленькой, с тех пор, как у Ника есть, ну, знаешь, мужские проблемы.
Quizás podrías darle un poco de espacio, por aquello de que Nick ha estado teniendo... problemas masculinos.
Силия, у тебя есть безопасное место, чтобы проводить свободное время, и тебе здесь рады в любое время.
Celia, este es un sitio seguro para que pases el rato, y eres bienvenida cuando sea.
Ошибка, мясо я покупаю в Интернете у лучших в мире мясо-делов, так что, похоже, тебе лучше обновить свой мясо-каталог, что звучит пошлее, чем оно есть.
Equivocada, compro mi carne seca en línea de los mejores mercados que hay así que parece que tienes que actualizar quien te da la carne, lo cual no es tan sucio a como suena.
Но у меня есть информация, которая может показаться тебе интересной.
Pero sí tengo un dato que te resultará interesante.
Если есть что-то, о чем я должен знать, некоторые подробности, которые я мог пропустить, тебе лучше сказать мне об этом.
Salvo que haya algo que deba saber. Algunos detalles que faltan... y que es posible que quieras contarme.
Обычно я не обсуждаю детали расследований, но есть кое-что, что, я считаю, тебе нужно знать.
No suelo discutir detalles de investigaciones, pero hay algo que creo que mereces conocer.
Потому что я скрывала их, но я клянусь, у меня они есть, и я помогу тебе.
Porque los he escondido, pero te juro que los tengo y de verdad quiero ayudar.
У тебя есть семья, которая заботится о тебе, несмотря ни на что.
De tener una familia que se preocupa por ti, pase lo que pase.
Вообще, это не особо меня подбадривает. но, можно я предложу тебе единственную литературу, которая есть в этом баре. По мне, так отлично работает.
De verdad que esto no me levanta el ánimo, pero, uh, déjame que te ofrezca la única literatura que hay en este bar- - que a mí si me funciona..
Поэтому есть множество причин, почему им нужно помочь тебе вернуться в безопасности.
Razón de más por la que deberían ayudarte a volver sano y salvo.
То есть, в темноте к тебе будто тянется Юби Блейк, но- -
En la oscuridad es como si Eubie Blake te tocara, pero...
Я куплю тебе щенка, Которого ты, наверняка, случайно задушишь. И у нас есть причины верить, что они неподалеку,
Si te quedas en silencio, te compraré un cachorro, que, probablemente, estrangularás por accidente.
Ага, и так уж случилось, что это парень твоей лучшей подруги, той же подруги, которую ты от меня скрывала, потому что влюблена в нее, и внезапно разлюбила. - Так и есть. - И я должна тебе поверить?
Sí, y justo resultó ser el novio de tu mejor amiga, la misma mejor amiga que me ocultaste porque estás enamorada de ella, lo cual, supuestamente, has superado.
Я добра к тебе как никогда, но мне нужно все, что есть у тебя на Брэнди, то, что могло бы с ней случиться.
Tengo una debilidad por ti, pero necesito todo lo que puedas darme de Brandy, de lo que pudiera haber pasado.
Тебе стоит просто подумать о том, кто ты есть.
Eres mejor de lo que piensas que eres.
Хотя, у меня есть к тебе вопрос.
Aunque, tengo una pregunta para ti.
Знаешь, тебе нужно вкусить духовный подъем большого города, и у меня есть такая вещь.
Sabes, lo que necesitas es una experiencia urbana estimulante... y tengo exactamente eso.
У меня есть чувства к тебе, Джон. .
Tengo sentimientos por ti, John.
Если тебе так сильно надо переключиться, тогда кое-что есть.
Si tanto necesitas quitarte el mal sabor de boca, puede que tenga algo.
Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики.
Si crees que hay algún alma en este mundo leal a algo que no sea su billetera, entonces, eres el único que se excusa a sí mismo por el uso de la lógica.
У меня есть специальное предложение сегодня 2 за 1 Что, тебе не нравится цвет?
¿ Qué, no os gusta el color?
Вообще-то, ты сказала, что тебе нужно, Так что у меня есть причина быть здесь.
En realidad, dijiste que necesitabas hacerlo, que es más o menos la razón por la que estoy aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]