Тебе надо отдохнуть Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Тебе надо отдохнуть, прежде всего.
Necesitas sobre todo descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Dime dónde vives, te llevo.
Послушай, девочка, тебе надо отдохнуть!
Escucha, niña, tienes que descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Tienes que descansar.
Тебе надо отдохнуть.
¿ Por qué no te echas?
Тебе надо отдохнуть.
Deberías reposar.
Пожалуй. Мне кажется, тебе надо отдохнуть.
Creo que necesita descansar.
Тебе надо отдохнуть месяц или больше.
Le tomará un mes de reposo o mas.
Тебе надо отдохнуть...
Descansa un poco, jefe.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Ahora debes descansar, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
David, necesitas descansar.
Уже поздно, тебе надо отдохнуть.
Es tarde, deberías descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Deberias descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Debes descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Necesitas descansar.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Tienes que recuperar tus fuerzas.
Тебе надо отдохнуть
Descansa un poco.
- Тебе надо отдохнуть. - Нет, Я...
Necesitas descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
Tienes que descansar.
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
- Te llevaré a casa, debes descansar. - Un momento, un momento.
Пожалуйста, Крис тебе надо отдохнуть.
Por favor. Debes descansar.
Запри дверь Тебе надо отдохнуть.
Cierra las puertas... y ve a descansar.
Мама, тебе надо отдохнуть.
Mamá, tienes que descansar.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
- Ahora necesitas descansar.
Хорошо? Я серьезно, тебе надо отдохнуть.
- De verdad, necesitas un descanso.
- Тебе надо отдохнуть.
- Sigue después.
- Тебе надо отдохнуть.
- Tienes que descansar.
Просто тебе надо отдохнуть.
Lo único que necesitas es descansar.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Hay que descansar.
Лоис, ты только что воскресла, тебе надо отдохнуть
Lois, estuviste a punto de morir, deberías estar descansando.
Она сказала, что тебе надо отдохнуть.
Ella dijo que debe descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Necesita descansar.
- Нет, тебе надо отдохнуть перед встречей с Центристской партией.
No, quiero que descanses para el Partido de Centro mañana.
Тебе надо отдохнуть.
Debería dejar que descanses.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
No, es hora de que te tomes un descanso
Он был мертв. А теперь тебе надо немного отдохнуть.
Pongamos todo esto por escrito.
Я думаю, тебе надо сначала немного отдохнуть.
Creo que antes deberías descansar un poco.
Мы думали, тебе надо было отдохнуть.
Creíamos que necesitabas descansar.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Cuando salgas del hospital, necesitarás algún sitio para descansar antes de volver.
Тебе надо отдохнуть.
Ven. descansa.
Надо бы тебе отдохнуть с дороги.
Ahora vayan a descansar.
Тебе надо немного отдохнуть.
Trata de descansar.
Ну... Тебе надо поспать. Надо отдохнуть.
Ven, tienes que dormir, tienes que descansar.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Deberías irte a casa y descansar, comer algo.
Тебе надо просто отдохнуть.
Sólo necesitas descansar, es todo.
Нет, тебе точно надо отдохнуть.
No, te mereces un tiempo libre.
Но надо. Потому что летом я хочу отдохнуть. Тебе тоже надо.
Pero tengo que hacerlo, porque quiero vacaciones de verano, igual que tú.
Тебе надо отдохнуть.
Todavía tiene fiebre.
Тебе надо было отдохнуть.
Necesitaba que estuvieras descansado en la semana...
Тебе обязательно надо отдохнуть.
Viendo tu rostro, deberías dormir.
Тебе просто надо отдохнуть.
- Necesitas vacaciones.
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо расслабиться 44
тебе надо домой 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо домой 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82