English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе надо что

Тебе надо что Çeviri İspanyolca

3,172 parallel translation
Быть детективом не значит, что тебе надо пытаться найти преступников повсюду.
Ser un detective no significa que tienes que tratar de encontrar un criminal dondequiera que mires, Cat.
- Мне надо тебе кое-что показать.
- Necesito que veas algo.
если тебе что-то надо.
- Ya sabes, si necesitas algo.
Тебе надо было нажать на кнопку "ОК" и позвонить маме, если что не так.
Se suponía que llamarías a mamá si algo andaba mal.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Necesito decirte algo.
Видишь ли, Маркус, тебе надо понять, что боль - это единственный процесс, который определяется только человеком, который эту боль испытывает.
Verás, Marcus, tienes que entender que el dolor es solamente un proceso humano que es definido completamente por la persona que lo experimenta.
Я так же имела это ввиду, когда говорила, что тебе не надо стучаться.
También hablaba en serio cuando dije que no tienes que llamar.
Тебе просто надо верить в том, что как в тот раз уже не будет.
Simplemente tienes que confiar que esta vez no va a ser así.
Что тебе надо, Дэнни?
¿ Qué quieres Danny?
Бут, мне надо кое-что тебе сказать.
Booth, tengo que decirte algo.
- Разве тебе не надо что-нибудь делать?
- ¿ No vas a hacer algo?
Так что тебе надо действовать сейчас.
Así que, tienes que moverte ahora.
Мне просто надо сказать тебе кое-что.
Solo necesito decirte algo.
Вероника звонила и сказала, что тебе надо, чтобы я приготовила торт для вечера Зака.
Verónica llama y dijo que querías que hornear un pastel para Zach esta noche.
Слушай, я просто хотел сказать, что тебе не надо стыдиться того, что произошло в том клубе
Solo quería que supieras que no tienes que estar avergonzada por lo que pasó fuera del club.
Знаешь Джек, мы сейчас просто друзья, поэтому я чувствую что мне просто надо сказать тебе.
Sabes, Jack, ahora somos amigos, así que siento que debería contártelo.
Что тебе надо, мгновенный повтора на большом экране?
¿ Qué necesitas, una repetición en pantalla gigante?
- Что тебе от меня надо, Пол?
- ¿ Qué es lo que quieres Paul?
- Ясно, спасибо. Так что, получается, тебе надо убить сколько-то времени?
Bueno, así que es probable que signifique que tengas que matar el tiempo.
* Что я мог бы ошибаться Но теперь тебе надо знать *
* Pude estar equivocado pero ahora necesitas saber *
И Холли, из-за того, что ты установила планку так высоко, тебе надо было не снижать уровень и показать класс снова, и ты сделала это, сделала даже сверх этого.
Y holly, debido a que llegaste a un registro tan alto tan temprano tienes el reto de mantenerte y eso es injusto pero lo hiciste, y lo lograste inclusive más allá, sabes qué
Я тебе указал орудие убийства. Что еще тебе надо?
Te he dado el arma homicida. ¿ Qué más quieres?
Но, честно говоря, если ты не перестанешь задавать мне вопросы, я сломаю тебе шею, так что, знаешь... лучше не надо
pero, sinceramente, si sigues haciendo preguntas voy a tener que partirte el cuello. Así que, yo no seguiría.
Я не могу оправдать его поступок, но тебе надо понять, что наш отец охотился за ним, за нами, в течение веков.
No puedo excusar su comportamiento, pero debes entender que nuestro padre le cazó, nos cazó durante siglos.
Что тебе надо, Ричи?
¿ Qué quieres, Richard?
Знаешь, что тебе не надо меня любить.
No tienes que amarme.
Эй, слушай, мне надо бежать, но, я буду тут, если тебе что-то понадобится, ладно?
Oye, escucha, tengo que colgar, pero estaré por aquí si me necesitas, ¿ vale?
Итак, что же тебе надо?
Dime, ¿ qué puedo hacer por ti?
Поэтому, если ты не можешь отбросить все предрассудки, и я имею в виду, по-настоязему отбросить, пап.... То я не думаю, что тебе надо приходить...
Así que, si no puedes respaldar esta boda, y quiero decir respaldarla de verdad, papá... entonces no creo que debas venir y eso...
Тебе надо подумать, что ты делаешь, сынок.
Hijo, tienes que resolver lo que estás haciendo.
Я говорил тебе, что не надо делать меня своим врагом!
¡ Te advertí que no te conviertas en mi enemigo!
Так что тебе, наверное, надо... Идти.
Entonces probablemente deberías irte.
Тебе надо делать домашку или что там у вас.
Deberías hacer tu tarea.
- Вот, что тебе надо сделать. Берешь зажженную сигарету и сбрасываешь пепел через плечо, вот так.
Coges un cigarrillo encendido, lo lanzas por encima del hombro, ves, justo así.
Помоги мне принести еще дров и ты узнаешь все, что тебе надо знать.
Ayúdame a coger algo más de leña y te diré todo lo que necesitas saber.
Грейс, сейчас ты уже взрослая, тебе надо сказать твоему жениху что ты не хочешь выходить замуж сейчас.
Grace, eres una adulta ahora, necesitas decirle a tu prometido que no quieres casarte en este momento.
И у тебя будет все, для того чтобы отправить этих клиентов в суд. Не говоря уже о шантаже их или Райли, для того, что тебе надо.
Sin mencionar el chantaje a ellos, o Rileyy, por cualquier cosa que quieras.
Тебе надо зайти и посмотреть на моего сына. Лэйси волновлась, а я был вроде, "Знаешь что?"
Lacey estaba preocupada y yo estaba como " Oye, ¿ sabes qué?
- Только из-за того, что тебе не позволили сфотографироваться, надо было испортить рождество этим рисунком?
¿ Por no salir en una foto tenías que sabotear la Navidad con ese dibujo?
- Уилфред, мне надо тебе кое-что сказать.
- Wilfred, tengo que decirte algo.
Тебе надо остановиться до того как ты скажешь что то ещё.
Necesitas detenerte antes de que digas una palabra más.
Мы знаем, что с тобой сейчас происходит, но тебе надо успокоиться.
Sabemos lo que estás pasando en este momento, pero tienes que calmarte.
Что тебе надо? Если ты пришел, чтобы самоутвердиться, ничего не выйдет.
Si lo que buscas es autoestima acá no hay nada.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но тебе надо присматривать за ним.
- Sé que quieres ayudar pero tienes que cuidarlo a él.
- Так, вот что тебе надо сделать...
- Sí, lo que vas a hacer es...
Все что тебе надо сейчас сделать - рассказать правду...
Ahora lo que debes hacer es decir la verdad.
Тебе вообще надо радоваться, что кто-то захотел сфотографироваться с таким фуфлом.
Deberías estar feliz de que alguien quiera una fotografía
Вот что тебе предстоит сделать : надо пойти и помыть прибывшие машины.
Voy a terminar con eso, lo que vas a tener que hacer es ir allá y lavar algunos de los autos de la flota que acaba de llegar.
Если тебе придётся отбывать срок, нам надо доказать, что Джекс и его связь с клубом опасны для детей.
Si tienes que cumplir condena, tenemos que demostrar que Jax y su relación con el club eran un peligro para tus niños.
Все, что тебе надо сделать, - это заставить его попросить твой номер телефона.
Todo lo que tienes que hacer es hacer que te pida tu número de teléfono.
Я верю, что в жизни надо играть честно, чтобы выиграть, и жизнь тебе отплатит тем же.
Creo que en la vida tenemos que jugar limpio para ganar, y entonces la vida te lo recompensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]