English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе не стоит беспокоиться

Тебе не стоит беспокоиться Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
С тётушкиными деньгами тебе не стоит беспокоиться о его воспитании. Хорошо, Жан-Пьер.
Con el dinero de tía, puedes criar a un niño.
Тебе не стоит беспокоиться.
No voy a entrometerme.
Но тебе не стоит беспокоиться, Келли. Все будет хорошо.
Pero no te preocupes Kelly, todo irá bien.
Тебе не стоит беспокоиться по поводу Джефри.
No tienes nada de que preocuparte con Jeffrey.
- Я забочусь только о тебе Тебе не стоит беспокоиться.
Sólo me preocupas tú.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне. Тебе не нужен судебный запрет.
Sólo vine a decirte que no te preocupes por mí por, ya sabes, venir aquí, y que estoy muy, muy arrepentida de lo que te hice pasar, pero créeme, no necesitas una orden de restricción.
И если это твоя лодка, оружие зарегистрировано, и ты абсолютно чист... Тебе не стоит беспокоиться. Но если это не так...
Como yo lo veo, si este es tu bote, esas armas están registradas y tú estás 100 % limpio no tienes nada de que preocuparte.
Здесь нет оружия, так что тебе не стоит беспокоиться об этом.
Limpia de armas, así que no tendrás que ocupar tu cabeza en eso.
Тебе не стоит беспокоиться Что бы вы не запланировали для него, Я просто хочу помочь ему вернуть здоровье.
Lo que sea que tenga planeado para él, solamente quiero ayudar a mantener su salud.
Я работала с многими интеллигентными людьми в этом бизнесе, но ты Майкл... Может быть, тебе не стоит беспокоиться о тех, кто пытался убить тебя когда ты был на их стороне.
He trabajado con gente muy inteligente en este trabajo, Michael, pero tú... quizás no tendrías que preocuparte porque la Compañía intentara matarte si estuvieras del otro lado.
Тебе не стоит беспокоиться обо мне.
No tienes que preocuparte por mí.
- Тебе не стоит беспокоиться об этом.
No te preocupes por eso.
Но, Лоис, тебе не стоит беспокоиться за меня.
Pero no tienes que preocuparte por mí, Lois.
Его не обналичат, его проведут по другому, так что тебе не стоит беспокоиться.
nos será devuelto luego. - No necesitas preocuparte.
Так что тебе не стоит беспокоиться.
No te tienes que preocupar.
Тебе не стоит беспокоиться за меня.
No necesitas preocuparte por mí.
Тебе не стоит беспокоиться, хорошо?
No tienes porqué preocuparte ¿ vale? .
Тебе не стоит беспокоиться об этом.
Bueno, usted no tiene que te preocupes por eso.
Кстати, тебе не стоит беспокоиться о другой женщине.
Por cierto, no tienes que preocuparte por otras mujeres.
В любом случае, тебе не стоит беспокоиться за неё.
En cualquier caso, olvídala.
Мне кажется, Гомер, тебе не стоит беспокоиться.
En cuanto a ti, Homero, no te preocupes.
Ладно, слушай. Я понимаю, что происходит, но тебе не стоит беспокоиться из-за того, что Райан вернулся в город.
De acuerdo, mira, mira, entiendo lo que está sucediendo, pero no deberías sentirte amenazado solo porque Ryan regresó a la ciudad.
О, тебе не стоит беспокоиться.
No te preocupes por él.
Тебе не стоит беспокоиться, потому что все кончено.
No deberías haberte molestado, porque hemos acabado.
Тебе не стоит беспокоиться обо мне, агент Данэм.
Bueno, no tiene que preocuparse por mi, agente Dunham.
Всем этим горем управляют шлюхи, тебе не стоит беспокоиться.
Todas esa putas que se han largado, no te tendrás que preocupar.
Все-таки тебе не стоит беспокоиться.
Aún así no debes preocuparte.
Все в порядке, Пруденс. Тебе не стоит беспокоиться.
No tienes que molestarte.
Очевидно, что все в полном порядке и тебе не стоит беспокоиться так, как обычно, ради Бога, отстань от нее.
Por lo visto está todo bien y no deberías preocuparte como siempre, por el amor de Dios, déjala en paz.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
Por mí no te preocupes.
Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
No nos molesta, así que no dejes que te moleste a ti.
Тебе не стоит так беспокоиться.
No deberías preocuparte tanto.
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться. Мне кажется, я должен выйти на сцену вместо тебя.
Creo que hoy debería salir yo al escenario... en tu lugar.
Спасибо, но не стоит тебе беспокоиться.
- Deja, eres muy amable.
Плюс ко всему, тебе не стоит беспокоиться за меня сейчас.
Aparte, no necesitas preocuparte por mí ahora.
Не обо мне тебе стоит беспокоиться.
¿ Qué precio pagaste?
Тебе... не стоит беспокоиться.
No tienes que preocuparte.
Уж об этом тебе точно не стоит беспокоиться.
Pero ¿ qué dices?
Поверь, что я не тот, о ком тебе стоит беспокоиться.
Créame, no soy de quién tiene que preocuparse.
Послушай, не обо мне тебе стоит беспокоиться, ясно?
Mira, no deberías preocuparte por mí, ¿ de acuerdo?
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
Tu no puedes... Tu no puedes preocuparte por eso.
Но когда ты пойдешь в колледж, я хочу что бы ты знал, что тебе никогда не стоит беспокоиться о свидании в пятницу вечером, потому что у тебя всегда будет одно.
Pero cuando vayas a la universidad, quiero que sepas que nunca tendrás que preocuparte por tener una cita los viernes por la noche, Porque siempre tendrás una, mi cielo.
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что смерть от барсуков может передаваться по наследству.
Esas fueron las últimas palabras que nos dijo.
Не обо мне тебе стоит беспокоиться.
Yo no soy quien debería preocuparle, ¿ vale?
Скажу тебе вот что : если Лемон не получит Рождественскую ель, самолюбие будет последним, о чём стоит беспокоиться.
Bien, te diré esto : si Lemon no consigue pronto ese árbol de Navidad, tus sentimientos van a ser lo último de lo que deberías preocuparte.
Разве я не говорил тебе, что об этом не стоит беспокоиться?
¿ No te he dicho que no te preocupes por eso?
Тебе стоит беспокоиться не о ее безопасности.
No es por su seguridad por la que tienes que precuparte.
Не о подъеме тебе стоит беспокоиться.
No te preocupes de la subida.
Не о подъеме тебе стоит беспокоиться.
No es de la escalada que tienen que preocuparse.
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
No tiene que preocuparse por eso.
Сейчас тебе стоит беспокоиться не об Эйве.
No, ahora no tienes que preocuparte por Ava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]