Тебе нужно к врачу Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
- Тебе нужно к врачу.
- Tenemos que llevarte al médico.
- Тебе нужно к врачу.
- Debes ir al doctor.
Тебе нужно к врачу.
Necesitas ver a un médico.
- Эмили, может быть, тебе нужно к врачу.
- Emily, tal vez debas ver a un doctor.
Я ведь только хочу помочь, когда говорю, что тебе нужно к врачу.
- Sólo quise ayudarte cuando dije que deberías ver a un médico. ¿ Entonces, satisfecho?
Тебе нужно к врачу.
Necesitas ayuda.
Тебе нужно к врачу!
Ok, necesitas ver un médico.
- Тебе нужно к врачу. - Нет, у меня...
No, yo...
Мы поедем туда, но сначала тебе нужно к врачу,
Nosotros tenemos que ir a un médico. No corras!
Тебе нужно к врачу.
Tienes que ver a un médico.
Тебе нужно к врачу.
Es necesario que veas a un doctor.
И тебе нужно к врачу.
Y necesitas ver un doctor.
Тебе нужно к врачу.
Te deberían examinar.
Вера, тебе нужно к врачу.
Vera, tienes que ver al médico.
Тебе нужно к врачу.
Necesitas a un doctor.
- Тебе нужно к врачу.
- Deberíamos ir a un doctor.
Тебе нужно к врачу.
Necesitas ver a un doctor.
Тебе нужно к врачу
Tienes que ver a un médico.
Где же Руфус с бинтами? Тебе нужно к врачу.
¿ Dónde demonios está Rufus con los suministros?
Тебе нужно к врачу?
Oye, ¿ quieres ir a la enfermería?
Тебе нужно к врачу.
Debería ver a un médico.
Тебе нужно к врачу.
- Tenemos que ir a ver a un médico.
Тебе нужно сходить к врачу за больничным, понял?
Asegúrate de ir al médico por un certificado. ¿ Me oyes?
Думаю, что тебе нужно обратиться к врачу.
Me parece que necesitas ayuda.
тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
No tendrías que ir a ningún doctor para sacártela.
Может, тебе нужно обратиться к врачу?
¿ Quieres ver un doctor?
- Тебе нужно к врачу.
- Necesitas un doctor.
Тебе опять к врачу и опять нужно уйти пораньше.
Tienes turno con un doctor y debes irte temprano de nuevo.
Я помажу кремом с антибиотиками но тебе, все равно, нужно к врачу.
Por ahora, le pondré crema antibiótica encima. Pero necesitarás ver a un médico.
Тебе нужно сходить к врачу.
Tienes que ver a un médico.
- Но ведь, ведь тебе нужно идти к врачу.
¿ Y tú? ¿ No necesitas un médico?
- Я подумал то же самое. - Похоже тебе опять нужно к врачу.
... creo lo mismo que tu, deberías volver al médico...
Тебе нужно сходить к врачу.
Deberías ver a un médico
Если тебе так уж охота знать, мне нужно к врачу, понятно?
Si realmente quieres saberlo, voy al médico, ¿ de acuerdo?
И тебе нужно сходить к какому-нибудь врачу.
Y tienes que ir al médico.
Тебе нужно сходить к врачу.
Deberias ir al médico
Тензи, детка, тебе нужно сходить к врачу.
Tansy, cariño, tienes que ir a ver a un médico.
Тебе нужно снять всю эту одежду, восполнить нехватку жидкости и сходить к врачу.
Tienes que sacarte esa vestimenta, hidratarte e ir al médico.
- Тебе нужно бы к врачу.
- Deberías hacer que te lo miren.
Тебе нужно отвезти её к врачу. - Она в порядке, пап.
¡ Tienes que llevarla a un Doctor!
Тебе нужно к врачу.
Deberías ir al médico.
Я дам тебе столько, чтобы ты продержалась, пока нас нет, но если станет хуже, тебе нужно обратиться к врачу.
Te voy a dar lo suficiente para aguantar mientras no estamos, pero si va a peor, necesitarás ir al médico.
Тебе нужно сходить к врачу.
Deberías ver a un médico.
А тебе еще нужно сходить на прием к врачу, о котором я говорил.
Y necesitas ver a ese doctor del que te hablé.
- Тебе нужно сходить к врачу.
- Deberías ver al médico.
Тебе нужно к врачу.
Deberías hacer que te revisen.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33