Тебе нужно отдыхать Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Теперь тебе нужно отдыхать.
Ahora, debes descansar.
Ладно, я тебя оставлю, тебе нужно отдыхать.
Te dejaré descansar.
Тебе нужно отдыхать. Нет, нет, нет, нет.
Debes tranquilizarte.
У тебя сегодня операция, тебе нужно отдыхать.
Si van a operarte hoy, necesitas descansar.
Врачи говорят, тебе нужно отдыхать, И если не возникнет осложнений, ты проснешься.
Dijo que si descansas bastante, y no hay ninguna complicación, te despertarás.
Тебе нужно отдыхать. Дело ведут Такер и Дэйл.
Tucker y Dale se encargaran.
Доктора сказали, тебе нужно отдыхать, пока не пройдешь "стресс-тест".
Los doctores dijeron que necesitas descansar hasta tu prueba de stress.
Тебе нужно отдыхать?
¿ Y tú necesitas un descanso?
Тебе нужно отдыхать, а не волноваться.
Estás aquí para descansar, no agitarte.
Тебе нужно отдыхать, вам двоим.
Debes descansar, por los dos.
Тебе нужно отдыхать, спать и хорошо питаться.
Debe descansar, dormir y comer bien.
Тебе нужно отдыхать.
Debes asegurarte de descansar.
Тебе нужно отдыхать.
Tienes que descansar.
Тебе нужно отдыхать!
¡ Necesitas descansar!
Вспомни слова Зилены... тебе нужно отдыхать.
Recuerda lo que dijo Zelena, necesitas descansar.
Тебе нужно отдыхать.
- Necesitas descansar.
Тебе нужно отдыхать.
Necesitas descansar.
- Любимый, тебе нужно отдыхать.
- Amor mío, debes descansar.
Господин, тебе нужно отдыхать.
Señor, debería estar descansando.
Прости, я опять разболталась, а тебе нужно отдыхать.
Lo siento, estoy siendo charlatana otra vez, y tú necesitas descansar.
Свинец. Тебе нужно отдыхать.
Es plomo.
А пока Тебе нужно отдыхать.
Ahora mismo, necesitas descansar.
- Тебе нужно отдыхать.
Deberías descansar.
Тебе нужно отдыхать, милая.
Necesitas descansar, cariño.
Тебе нужно отдохнуть. Я не смогу отдыхать.
Deberíamos irnos para siempre si queremos un buen descanso.
Тебе нужно сидеть и отдыхать, мальчик.
Deberías estar descansando, chico.
Тебе нужно научиться отдыхать.
Debes aprender como reposar.
У тебя много времени для чтения, но ещё тебе нужно много отдыхать, чтобы быстрее поправиться.
Es un buen momento para leerlo, pero también tienes que descansar bien para que te puedas recuperar pronto.
Но этим же праздной даме и полагается заниматься! То есть, отдыхать, развлекаться, радоваться, что тебе не нужно работать.
Es lo que se supone que tenías que hacer, quiero decir, relajarte, disfrutar de ti misma, estar encantada de no trabajar
Тебе не нужно отдыхать после пятничной программы?
No estás muy cansado después del programa del Viernes?
Я говорила тебе, что нужно отдыхать.
Te dije que necesitabas descansar.
Баттерс, тебе нужно научится отдыхать.
Butters, debes aprender a relajarte.
Тебе нужно побольше отдыхать, пока мы тебя не вылечим.
Debes descansar todo lo que puedas hasta que te curemos, ¿ sí?
Тебе нужно больше отдыхать.
Deberías descansar más.
И тебе нужно позволить Анне, взять небольшой перерыв, и поехать отдыхать куда бы она не захотела поехать.
Y tu deberias animar a Anne para tomar un pequeño descanso, e ir de vacaciones donde ella quiera ir.
Джесси хорошо мммм мне нравится произносить слова своим ртом у тебя супер огромный синяк так что тебе нужно много отдыхать но у тебя есть немного обезболивающих так?
Jessy se siente bien.. Mmm. Quiero hablar con mi boca
Но тебе все равно нужно остаться здесь и отдыхать.
Pero aun así tienes que quedarte aquí y descansar.
Почему ты делаешь на ногах? Тебе нужно отдыхать.
Tienes que descansar.
Хулиан, тебе нужно сейчас отдыхать.
Julián, tú ahora tienes que descansar.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33