English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нужно кое

Тебе нужно кое Çeviri İspanyolca

789 parallel translation
У тебя лицо ангела и тело богини.,... и ты не знаешь, как заставить мужчину тебя заберементь. Тебе нужно кое-что узнать.
Tienes la cara de un ángel y el cuerpo de una diosa, y no sabes cómo hacer que un hombre te deje embarazada.
- Я думаю, тебе нужно кое-что напомнить, да-а.
Creo que nesecitas una recordada. SIII.
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Espero que no te moleste una cosa
- Сначала тебе нужно кое-что узнать.
Primero hay una cosa que debes saber.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Sí, vale, escucha, tengo que decirte una cosa y no estoy orgullosa.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tengo que contarte algo.
Не нужно. Мы с Тощим хотим тебе кое-что предложить.
Te propongo uno
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
Tengo que decirte algo, pero debes tomar el café antes.
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
De vez en cuando volveré a verte, como esta noche.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que hablar contigo.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
¿ Me llamaste, padre? Gracias por venir.
Сядь поближе, мне нужно кое-что сказать тебе.
Ven, quiero decirte algo :
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que decirte una cosa.
Мне, нужно кое-что тебе показать, Эмилий.
Quiero enseñarte una cosa, Emilio.
Тебе нужно не еще немного времени, а кое-что другое...
No es tiempo lo que necesitas... sino otra cosa.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Ян, мне нужно тебе кое-что рассказать.
Jan, hay algo que tengo que decirte.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Tengo algo muy importante que decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать. - Нужно?
Es necesario que te enseñe algo.
Выходи. Тебе нужно срочно позвонить кое-кому.
Estoy seguro de que tienes una llamada que hacer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, hay algo que creo que deberías de saber.
"Кое-что тебе нужно сделать..."
"Algo que tienes que hacer..."
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Yo también sé cosas.
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Por favor, me tienes que ayudar.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Exactamente. Para pedirte y para darte algo.
Мне нужно кое-что тебе сказать прямо сейчас.
Mira, hay algo que tengo que decirte de inmediato.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Quiero contarte una cosa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que contarte algo.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenemos que hablar.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Primero necesito un poco de información sobre ti.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tengo algo que decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Tengo que mostrarte algo.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
No lo mencioné en mi nota, pero... deberías saber que... yo sé algunas cosas sobre Atlantic City.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vine temprano porque hay algo que necesitaba decirte sobre tu madre y yo, por qué nos separamos.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Bien, debo decirte algo de ella y necesito que me escuches, ¿ de acuerdo?
Слушай, мне нужно кое в чём тебе признаться.
Escucha, hay algo que necesito confesarte.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo. Es urgente.
Мне нужно сказать тебе кое-что, что взбрело мне в голову.
Tengo que decirte una cosa que se me ha metido en la cabeza.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, has de saber una cosa.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, debemos hablar.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
En realidad, necesito hablarte de algo.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Tenemos que decirte algo.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, hay algo que deberías saber.
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Quiero enseñarte algo, pero para eso tengo que sacarte de la base.
Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Creo que hay algo que quizá debas saber.
- Мне нужно сказать тебе кое-что?
Debo decirte algo.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Hay algo que debo decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Tengo que mostrarte algo. Espera.
Mне нужно тебе кое-что сказать. Если я не скажу...
Tengo algo que decirte, si no te lo digo ahora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]