English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нужно остыть

Тебе нужно остыть Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
Окей, тебе нужно остыть, девочка.
Bien, necesitas relajarte, señorita.
- Тебе нужно остыть.
- Deberías apartarte.
Тебе нужно остыть, хорошо?
Necesitas relajarte.
Чувак, тебе нужно остыть.
Tienes que pararte, tío.
Тебе нужно остыть, Ходжинс.
Tienes que tranquilizarte, Hodgins.
Линден, тебе нужно остыть.
Linden, tienes que tranquilizarte.
Тебе нужно остыть.
Necesitas dejarlo pasar.
Чувак, тебе нужно остыть.
Amigo, debes calmarte un poco.
Тебе нужно остыть, Рэй.
Tienes que calmarte, Ray.
Тебе нужно остыть, чувак.
Tienes que calmarte, tío.
- Тебе нужно остыть.
- Tienes relajarte.
Но тебе нужно остыть.
Pero tienes que calmarte.
Ахмед, Ахмед, ты нажрался и тебе нужно остыть.
Ahmed, Ahmed, estás borracho y tienes que calmarte.
Тебе нужно остыть.
Necesitas calmarte.
- Так, тебе нужно остыть.
- Bueno, debes calmarte.
- Нет, тебе нужно остыть, чувак, ладно?
- Oye, apártate, ¿ de acuerdo?
Тебе нужно остыть.
Oye, necesitas tranquilizarte.
Чувак, тебе нужно остыть.
Tío, tienes que tranquilizar tu cuerpo.
Может тебе просто нужно остыть.
Tal vez, sólo necesitas relajarte.
Потому что у тебя сломалась машина, и тебе нужно... потереть свою шею холодной газировкой чтобы остыть.
Porque tu carro se descompuso, y necesitas y necesitas frotarte una lata de soda helada en el cuello para enfriarte.
Но всё-таки хочу тебе сказать, что это мой темп жизни. Нужно было какое-то время побыть в коме, чтобы просто дать себе как следует остыть.
En serio, con mi estilo de vida a veces sólo un coma puede pararte los pies
Ханна, тебе нужно остыть.
Hanna, tienes que calmarte.
Скажу тебе вот что, чувак, нам обоим нужно просто остыть и выпить.
Te diré algo, hombre, ambos necesitamos simplemente refrescarnos y beber un trago.
Я думаю тебе нужно выйти и остыть немного.
Sugiero que paso fuera y refrescarse... ahora.
Тебе просто нужно остыть.
Sólo tienes que relajarte.
Может тебе нужно немного остыть, убедиться, что ты делаешь правильные вещи... для всех.
Tal vez deberías tranquilizarte un poco, Asegúrate de que estés haciendo lo correcto. para todos.
Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть.
Mira, sé que todavía estás en el límite de todo eso de "no me dispararon a mí", pero en realidad necesitas relajarte.
Тебе нужно немного остыть, Малдер, пока мы оба не наговорили лишнего.
Simplemente cálmese, Mulder, antes de que ambos nos enfademos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]