English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нужно собраться

Тебе нужно собраться Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Тебе нужно собраться, ты полностью потерял связь с реальностью.
Tienes que centrarte de una vez. ¡ Vives en las nubes!
Тебе нужно собраться с мыслями.
Tienes que decidirte.
Тебе нужно собраться... перед погружением.
Si te vas a arriesgar date una buena sacudida.
Тебе нужно собраться?
¿ Necesitas concentrarte?
Тебе нужно собраться.
Necesitas calmarte un poco.
Тебе нужно собраться, тебе нужно поесть.
Para concentrarse ha de comer.
Нет-нет, нет, это тебе нужно собраться.
No, no, no. No, tú tienes que calmarte.
- Послушай, тебе нужно собраться.
Mira, necesitas componerte.
Тебе нужно собраться. Хватит жалеть себя.
Necesitas recomponerte y dejar de lloriquear.
Тебе нужно собраться с мыслями, взять небольшой перерыв.
Solo necesitas aclararte la cabeza, tomate un pequeño descanso.
Но тебе нужно собраться, Таня.
Recobra la compostura, Tanya.
Тебе нужно собраться.
Tienes que concentrarte.
В общем, тебе нужно собраться до того, как ты навсегда потеряешь Элли.
Bien, necesitas echarle huevos o perderás a Ellie para siempre.
Я разрешил тебе завалиться ко мне, но ты завалил всё к чертям. Тебе нужно собраться.
Quería darte algún sitio para dormir, pero ahora estas chocando y quemando.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Louis, sé que no fue exactamente como estaba planeado, pero tienes que recuperarte y sacarte el polvo.
Тебе нужно собраться.
Tienes que presionarte.
Я отвезу тебя к Нолану, тебе нужно собраться.
Te llevaré a casa de Nolan. Para que hagas las maletas.
{ \ cHA8D761 } Сейчас тебе нужно собраться.
Ahora tienes que recomponerte.
Тебе нужно собраться.
Estoy bien. Va y viene. Tienes que aguantar.
Тебе нужно собраться как следует.
Tienes que conseguirte unas pelotas más grandes.
Тебе нужно собраться и уехать.
Puedes irte, puedes moverte.
Тебе нужно собраться.
Tienes que serenarte.
У нас в жизни происходит что-то хорошее – посмотри. Тебе нужно собраться.
Mira, no estoy defendiendo a Lucious.
Или ты можешь сказать им, что это могут быть важнейшие выходные в твоей жизни и тебе нужно собраться с мыслями.
O podrías decir que este podría ser el fin de semana más importante de tu vida y que necesitas concentrarte.
Тебе нужно собраться.
- ¡ Ayúdame! - ¡ Oye! Debes concentrarte.
Тебе просто нужно немного собраться, и всё.
Sólo necesitas recuperarte, eso es todo.
Думаю, тебе нужно немного времени, чтобы собраться.
Necesitas un tiempo para reagruparte.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creo que lo que debes hacer ahora es recoger los pedazos de ti, olvidarlo y seguir.
Не знаю даже как сказать тебе, нужно просто собраться с силами и рассказать.
" No sé cómo decirte esto, excepto directamente.
Тебе нужно время, чтобы собраться с мыслями?
¿ Necesitas algo de tiempo para ordenar tus ideas?
Все должны были осуждать тебя за слабость, но ты знал, что тебе нужно было время и безопасное место, чтобы собраться с мыслями и осознать, что произошло.
Todo el mundo te iba a juzgar por ser débil, pero tú sabías que necesitabas tiempo y un sitio seguro para recuperarte, reflexionar sobre lo que había ocurrido.
Почему, чтобы собраться, мне нужно пять минут, а тебе - целая вечность?
¿ Por qué a mí me lleva cinco minutos estar preparado, y tú tardas una eternidad?
Тебе нужно собраться.
Es necesario no perder la cabeza.
А тебе нужно с мыслями собраться.
Pero tú también necesitas ser mejor cliente.
Знаю, что не навещал тебя какое-то время, но я считал, что тебе нужно снова воспрянуть духом, собраться с силами.
Sé que hace tiempo que no vengo a verte pero pensé que lo mejor era dejar que te acomodaras a la situación y recuperaras tus fuerzas.
А теперь беги, тебе нужно собраться.
Te tienes que preparar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]