English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебя здесь нет

Тебя здесь нет Çeviri İspanyolca

544 parallel translation
- Неужели? - Другой родни у тебя здесь нет?
- ¿ No tienes otros parientes aquí?
Я позвонил Уиту, но ничего не сказал. "Я в АкапулькоЙ сказал я. " Жаль, что тебя здесь нет ".
Telegrafié a Whit, pero sólo le dije que estaba en Acapulco.
Пусть он думает, что ты далеко, что тебя здесь нет, и он оставит тебя в покое.
Deja que piense que estás lejos, que no estás aquí, y te dejará en paz.
Мне кажется, будто тебя здесь нет.
Tengo la impresión de que no estás aquí.
Тебя здесь нет.
No estás aquí.
Денег, чтобы купить рыбу, у тебя здесь нет.
Mi pescado no se compra con dinero.
Надеюсь, у тебя здесь нет магнитофонов, Фрэнк.
Espero que no tengas ninguna grabadora oculta en esta oficina.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки.
Le dije que ni siquiera tú tenías una chica aquí.
- Нет, тебя здесь не было.
- No, no estuviste aquí.
Здесь, кроме тебя, нет хозяев.
No. Aquí no hay más amo que usted.
Я считала, тебя нет здесь!
Creía que no ibas a estar.
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Entonces lo siento. No te puedo ayudar.
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
No, soy honrado con el viejo, como lo sería contigo si no estuvieras aquí.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Solo somos tú y yo.
Но, стучал он на тебя или нет - по нашему мнению - здесь замешана женщина.
Pero si te ha traicionado o no, es por una mujer.
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
¿ O estarán sorprendidos y horrorizados, quizás enfermizamente celosos? No tienes razones para decir eso.
Воняет здесь. А рая тут у тебя нет?
Un poco maloliente. ¿ Y el paraíso?
Ошибаюсь или нет, но тебя здесь быть не должно.
Equivocado o no, no puedes estar aquí.
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Hay que pasar toda clase de exámenes y poco importa el talento.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Pero no estamos aquí, ninguno de los dos.
И оставить тебя здесь? О, нет.
¿ Y dejarte sola?
Но тебя здесь уже нет.
Pero ahora no estás aquí.
Нет. Это для тебя лишь стереометрия, не так ли. Разве тебя не волнует, что произойдет здесь?
Parece ser sólo un problema en geometría sólida para tí. ¿ No te importa lo que pasa aquí?
Тебя здесь увидят. - 3десь нет никого
- ¿ Qué haces?
Нет у тебя здесь отеля.
- Tú no tienes hotel aquí. - Hotel.
Здесь, на рисунке у тебя их нет.
Excepto los pies ;
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Le ofrezco la bienvenida oficial a nuestra academia en nombre de nuestra directora, quien desgraciadamente no está aquí en este momento.
Ну а здесь нет студии. Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.
Aquí no tienes estudio, No permitiré que pintes en la galería.
Нет, я час назад хотела тебя выставить, а ты все еще здесь.
¡ Qué va! Había decidido echarte y sigues aquí.
Ах, поверь, здесь нет обмана – я бежать тебя клялась. Ты? Кому ж?
¿ A quién?
Тебя здесь все время нет!
¡ No estarás aquí todo el tiempo!
Здесь нет мамочки, чтобы одеть тебя?
¿ No vino mami a vestirte?
Тебя уже здесь нет.
Ya te has ido.
Нет, конечно, у тебя, наверное, есть на то причины, но здесь я совершенно бесполезен.
Debes tener tus motivos, pero desde aquí no puedo hacer nada.
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
No tienes una audiencia aquí que te aplauda.
Полагаю, тебя тоже здесь нет?
- Supongo que tú tampoco estás aquí.
В любом случае, здесь нет ничего интересного для тебя.
¡ No hay nada en ellas que pueda interesarte!
Здесь для тебя ничего нет.
Aquí no hay nada para ti.
У тебя здесь рядом сейчас мужиков нет, ведь так?
No habrá un hombre por aquí, ¿ verdad?
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
¡ Estoy cansado de tus cuentos!
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
Fui a tu edificio y un tipo con un martillo dijo que podrías estar aquí y aquí estás.
Джорджи, как получилось, что здесь нет ничего про тебя?
¿ Pastelitos? Es mejor que cualquier cosa de la panadería.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
No quería creer las cosas que dijo de ti, pero si estás dispuesto a asesinar a este hombrecillo patético, entonces, no tienes honor... y no hay sitio para ti en esta sala.
Но кроме тебя нас некому приветствовать. Здесь никого нет.
Te lo agradezco en el alma porque parece que eres el único que nos la va a dar.
У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел
Hasta que tenga la autoridad para retirarme manténgase lejos de aquí.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
No tienes amigos. No tienes dinero. No tienes centros comerciales para andar por ahí.
- Нет, тебя никогда здесь не бывает.
- No, tú nunca estás aquí.
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет. Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Me obedecerás, quieras o no... porque por muy pobre que sea, tengo autoridad sobre ti.
Я у тебя в кабинете, парня здесь нет. Уже 10 минут шестого.
Estoy sentado en tu oficina y el chico no esta aquí.
Роза, могу я проводить тебя обратно в каюту? - Нет, я останусь здесь.
- ¿ Te llevo al camarote?
- Для тебя здесь нет полотенца.
- ¡ Basta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]