English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Здесь нет места

Здесь нет места Çeviri İspanyolca

166 parallel translation
Ты не поняла, просто для него здесь нет места.
Es sólo que no hay espacio para él.
Здесь нет места, где он мог бы спрятаться.
No tiene a dónde ir.
- Сестра здесь нет места!
- ¡ Hermana aquí no hay sitio!
Сир, это святая обитель. Для врагов Христа здесь нет места!
Señor, esto es un santuario.
Разве здесь нет места где человек может ночью поспать?
¿ Es que ya no se puede dormir en ninguna parte?
Кажется, эта кровать не предназначена для мужских плеч, потому что для меня здесь нет места.
Bueno, creo que esta cama no fue hecha para una espalda masculina... porque ya no hay lugar para mí.
Нет, здесь нет места ненависти.
No, aquí no hay lugar para el odio.
Здесь нет места!
- Aqui, no puedo.
Тебе здесь нет места.
Éste no es asunto tuyo.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Recuerdo cuando el Dr. Olafson comentó la teoría del transporte, nos dijo que el cuerpo se convierte en millones de kiloquads de datos, atravesando el subespacio, y pensé que no había lugar para ningún error.
Здесь нет места спать.
No tienes dónde dormir.
- Здесь нет места компромиссам.
- El secreto reside en eso último.
У меня здесь нет места для ног.
No tengo espacio.
Но здесь нет места...
Pero no hay espacio...
Здесь нет места для меня.
No hay sitio para mí.
Здесь нет места для ребенка.
No hay espacio para el bebé aquí.
- Здесь нет места федеральному правительству.
- Al Gobierno Federal no le compete esto.
Тебе здесь нет места!
¡ Aquí ya no eres bienvenido!
Здесь нет места для двух государств. Это лишь иллюзия.
no hay lugar aqui para 2 paises, es ilusion.
Папа, здесь нет места!
¡ Papá, no hay espacio!
Здесь нет места чему-то реальному.
No hay lugar para algo real.
Здесь нет места, и я тоже не могу заснуть.
Además aquí el insomnio tampoco se pasa...
Мне здесь нет места.
- No pertenezco aquí.
Лучше дома места нет... не петь здесь.
No hay nada como estar en casa... Aquí no se canta. Si es necesario, lo haré yo.
Нет другого места, где мне хотелось бы быть. Это здесь.
No me gustaría estar en otro sitio ahora mismo.
Я пытался сказать вам... Японцы просто не могли выбрать худшего места. Здесь нет дна.
Ya intenté decirle que los japoneses habían elegido el peor lugar.
- Здесь просто нет больше места. - Слушаюсь.
No hay espacio.
ЗДЕСЬ НЕГРАМ НЕТ МЕСТА НЕГРЫ, ВАЛИТЕ ДОМОЙ
NEGROS FUERA DE AQUÍ NEGROS VOLVED A VUESTRA CASA
Здесь любезностям нет места.
Aquí favores ya no se hacen.
Здесь уже нет места для пассажиров.
No hay sitio para pasajeros ahora.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Pero tu dolor siempre será más dulce que el mío,... que muy desesperanzadamente sabe que "eso" ya no es de aquí,... que ya no puede ser de aquí más.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
En fin, puesto que estamos varados juntos... en este siniestro y desierto caravasar- - No saben cuánto detesto estos lugares... sobre todo en invierno cuando no hay nadie.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
No saben cuánto detesto esta clase de lugares. Sobre todo ahora, que no hay nadie.
Здесь больше нет места. Все заполнено.
- No queda lugar, está completo.
Здесь больше нет места.
Aquí no me queda sitio.
Здесь нет для вас места, убирайтесь!
Bueno...
Здесь нет места для двух царей!
¡ Culpable!
- Посмотри, сколько здесь места. - Нет тут места, пройти нельзя.
No hay espacio para poder pasar.
Здесь заранее заведённый порядок, всё предсказуемо, здесь почти нет места случайностям, почти невозможно быть спонтанным.
Apenas cabe lugar a lo casual, lo espontáneo. Disfruto escuchando a Jean-Marc.
Прекрасные здесь места, спору нет.
Hermoso lugar, seguro.
Но здесь уже нет места.
No hay más sitios.
А я то думал, что здесь уже нет места.
No parecía que hubiera sitio.
Нет. Здесь хватает места только, чтобы облегчаться.
No, está diseñado de forma que me permite hacer mis necesidades.
Нет, но... здесь указаны места, мы будем сидеть рядом.
Las entradas estás numeradas. Estaremos sentados al lado. ¿ Y qué?
Сэр, здесь места больше нет.
Está lleno, señor.
Здесь у нас Райский Сад, и стыду тут места нет,
Este es el Jardín del Edén.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места.
Lo sé ahora. Ya no tenemos el espacio en el corazón, lo buscaremos en otro lugar.
Здесь нет "первого места".
No hay un primero.
Ну, Ник, здесь нет другого места.
Bueno, Nick no hay otra parte.
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Y si ése es un concepto que no logras entender entonces. aquí no hay lugar para ti.
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Y si ése es un concepto que no logras entender... entonces, aquí no hay lugar para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]