То все Çeviri İspanyolca
33,329 parallel translation
Надеемся на то, что все магическим образом забудут о том, что Кэйси убила двоих людей?
¿ Esperamos a que todos mágicamente olviden que Casey mató a dos personas?
Я оттащил его... тут-то все и началось.
Yo le saqué de allí... y ahí empezó todo.
Ж : Если это все, то я пойду.
Si hemos terminado, debería volver.
Вообще-то все из нашей группы одиночек здесь занимаются.
De hecho, todos los de nuestro grupo de solteros entrenan aquí también.
Отец выжил, о то, что он спасся, изменило все.
Pero salvar su vida lo cambió todo.
Ж : Все чего я хочу - вернуть то, что потеряла.
Lo único que quiero es recuperar lo que he perdido.
То загадочное письмо всё ещё достаёт тебя?
¿ Ese correo misterioso sigue volviéndote loco?
Кто-то перевернул всё вверх дном в поисках чего-то.
Alguien lo revolvió todo buscando algo.
Ж : Отец выжил, но то, что он спасся, изменило все.
Papá sobrevivió, pero salvar su vida lo cambió todo.
Все чего я хочу - вернуть то, что потеряла.
Lo único que quiero es recuperar lo que he perdido.
Брось, если все пройдет спокойно, то нас с этим не свяжут.
Si esto pasa sin ningún problema, ninguno de nosotros estará involucrado, ¿ vale?
У тебя должны быть какие-то соображения. Да, я ее отец. Это не значит, что я все знаю.
Sí, soy su padre pero no significa que lo sepa todo.
Коул впустил человека, так что может быть они знали друг друга, и по какой-то причине всё приняло нехороший оборот.
Cole dejó entrar a la persona, así que quizá se conocían y por alguna razón las cosas se pusieron violentas.
Плюс и то, что по всей видимости, не хватает тут только его ноутбука.
Además del hecho que, según las apariencias, la única cosa que falta es su portátil.
Знаете, если бы не я, то наш друг Шерлок всё ещё думал бы, что Солнце вращается вокруг Земли.
¿ Sabes? Si no fuera por mí, nuestro amigo Sherlock todavía creería que el Sol gira alrededor de la Tierra.
То есть, если всё так и обстоит, то Рассел Коул сделал нечто кошмарное.
Si lo que dicen es cierto, Russell Cole ha hecho algo catastrófico.
Может, какая-то игра, или он хотел, чтобы я всё это увидела, но... он сказал, что я не вернусь в ФБР.
Quizás es una treta o quizá quería que los viera, pero... dijo que no volvería al FBI.
Мы не можем рассчитывать на то, что успеем остановить все вовремя.
No podemos contar con detener esto en el punto de ataque.
Делай то, что я говорю, и с твоей семьёй всё будет в порядке.
Haz lo que te digo, y tu familia estará bien.
Но то, что всё-таки успели — просто офигенно.
Sí, pero lo que acabaron es jodidamente impresionante. Sí.
Слушай, между нами в последнее время всё не очень-то гладко.
Mira, obviamente las cosas no han sido demasiado buenas entre nosotros últimamente.
Ну, если он с друзьями съел хотя бы ложечку этого фуа-гра, то они все скоро будут здесь.
Si él y sus compañeros de almuerzo comieron más que un mordisco de ese foie gras, los veremos por aquí muy pronto.
Кто-то прислал видео во все станции новостей Нью-Йорка.
Alguien mandó un video a todas las estaciones de noticias en Nueva York.
То есть вы не считаете, что парень что-то выиграет от своего обещания все это сжечь.
Así que no creen que ese tipo pueda cumplir su promesa de acabar con todo.
То есть нам надо изучить все файлы.
Así que revisamos todos los expedientes.
Подлинники ЛеГрана все еще где-то там.
Las verdaderas LeGrand están por ahí.
Знаете, мистер Диноззо, я всё собирался сказать вам, я не думаю, что кто-то добровольно откажется от этого места.
¿ Sabes Sr. DiNozzo? , iba a decirte que no creo que nadie esté dispuesto a renunciar a esto.
Всё, что угодно, чтобы заставить Джейка Грегориана ответить за то, что он сделал.
Lo que sea necesario para hacer que Jake Gregorian pague por lo que hizo.
Ж : Отец выжил, но то, что он спасся, изменило всё.
Papá sobrevivió, pero salvar su vida lo cambió todo.
Рассказываешь мне всё, что знаешь, и я даю тебе то, что ты хочешь.
Dime lo que sabes, y te doy lo que quieres.
Всё выглядело как-то скучно.
Bueno, eso era muy anticlimático.
То есть Клайв, как и говорил, всё время был с вами?
Entonces, ¿ Clive estuvo contigo todo el tiempo como dijo?
Все то же самое повторяется вновь
Es todo lo mismo de nuevo.
Если мы все умрем, то зачем мне сидеть на одной броколли.
Si todos vamos a morir, ¿ por qué estoy comiendo tanta col?
То есть... мы ведь можем делать все, что захотим.
Quiero decir, podemos mudarnos adonde queramos.
М : Я всегда уважал то, что у нас было, но я сказал тебе несколько месяцев назад, мы сделали что сделали, и на этом всё.
Nunca faltaría al respeto a lo que tuvimos, pero te dije hace meses que hicimos lo que hicimos y ya se acabó.
То есть, это удивительно, но он все еще мало что может делать.
Quiero decir, es algo notable, pero aun así hay un límite de lo que puede hacer.
Они все были очень близки. Жили тут где-то год.
Son todos muy íntimos, han estado viviendo aquí durante un año.
Все, что переведет подозрение с Майи на кого-то другого.
Cualquier cosa que pueda desviar el foco de Maya y ponerlo sobre otro sospechoso.
Словно, все они, все эти люди начинают говорить об одном и том же в одно и то же время.
Como, a la vez, todas esas personas comienzan a decir lo mismo al mismo tiempo.
Я пыталась всё забыть, но я знаю, что не смогу спокойно жить, зная, что ты где-то рядом.
Intenté dejarlo ir, pero supe que no podría vivir conmigo mismo sabiendo que estarías por ahí. No después de lo que me hiciste.
Знаю, что это очень неприятно, но, как сказал детектив Белл, есть улики, которые указывают на то, что ваш муж стал жертвой того, кто охотился на сексуальных извращенцев, поэтому мы должны знать всё.
Sé que esto es muy perturbador... pero como dice el detective Bell, hay evidencia que sugiere que su esposo era el blanco de alguien que está persiguiendo a agresores sexuales, así que necesitamos saberlo todo.
Что-то мне подсказывает, что всё дело скорее в... родословном дереве извращенцев.
Tengo la impresión que se trata más de el árbol familiar de pervertidos.
То есть мы все ещё не знаем, кто этот парень.
Así que aún no sabemos quién es este tipo.
Все, что было про него известно, это то, что он расставляет свои ловушки на сайте TrueRomantix.
Todo lo que se sabía de él era que ponía trampas en TrueRomantix.
Всё, что остаётся лисице - ждать, пока кто-то подскользнётся и упадёт.
Todo lo que puede hacer es esperar a que uno patine y caiga.
Хотя в некоторых пустынях дожди не идут годами, большинство всё же имеет запасы воды в той или иной форме.
Aunque algunos desiertos no verán la lluvia durante años, la mayoría conservan algo de agua de un modo u otro.
Пока не придёт кто-то ещё и всё испортит.
Hasta que venga alguien y te corte las alas.
И когда это происходит, то нужно бросать всё и идти по воде.
Y cuando eso ocurre, tienes que dejarlo todo y empezar a caminar.
То, что ты видишь на столе перед собой - это карта Страбона всей сети дорог Римской империи и ее расцвета.
Lo que ves en la mesa, delante de ti, es el mapa de Estrabón de toda la red de caminos del Imperio Romano en su esplendor.
О, не хочу побить тебя слишком быстро. Ты выглядишь, и все об этом говорят, хрупким, в каком-то смысле.
Parecías... bueno, ya sabes, y todo el mundo lo dice... muy frágil.
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё нормально 22
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то всё хорошо 17
то все хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё кончено 17
то всего 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
то всё кончено 17
то всего 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37