Только не говори ему Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Только не говори ему пока.
No le diga nada a él al respecto.
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
No le digas que te lo he dicho. Me hizo prometerlo.
Только не говори ему о том, что мы были в том клубе. - Нет, разумеется.
Cuidado, no le digas nada de que estuve en ese local.
Только не говори ему, что я назвал тебя шалавой.
No le digas que te llamé zorra.
Только не говори ему, ладно?
No se lo digas, ¿ ok?
Только не говори ему. Вот.
Debes cubrirle bien con la manta, y abrigar tu cabeza con una toalla también.
Слушай, только не говори ему, что сценарий гамно, как сделал в прошлый раз.
Mira, no digas que el guión apestó como lo hiciste la última vez.
Не говори ему, только не говори ему.
No se lo cuentes, no se lo cuentes.
Только не говори ему, что Хлоя обо всем знала.
No tienes que decirle que Chloe lo sabía ni nada.
Делай что угодно, только не говори ему этим вечером, потому что...
Así que hagas lo que hagas, no se lo digas esta noche porque...
Только не говори ему, что я тебе это сказал.
Pero no le digas que yo te he dicho esto.
Только не говори ему, что я тут.
No le digas que estoy aquí.
Только не говори ему, он должен сам прийти к этой идее.
No se lo digas, él tiene que dar con ello.
Только не говори ему, что я назвала себя его королевой -
Soy su esposa. Por favor no le digas que dije que soy su reina.
Только не говори ему.
- pero por favor no se lo digas.
Только не говори ему обо мне.
Pero no le digas nada sobre mí.
Только не говори ему слишком много.
No le cuentes demasiado.
Пожалуйста, только не говори ему.
Por favor, no se lo digas.
В принципе, ты можешь ему позвонить, только не говори ему о корабле или о побеге.
Bueno, técnicamente, Creo que se le puede llamar, usted no puede hablar barcos o fugas de las prisiones.
Пожалуйста, только не говори ему. Ладно?
Por favor, no se lo digas. ¿ Vale?
Только не говори ему, что я создала видимость, что у него полно других предложений.
No le digas que he esquivado el papeleo para hacer que parezca que tenía muchas ofertas.
Ему на тебя наплевать, он всегда думал только о Дэнни, и не говори, что это не так!
¡ Sólo le importaba Denny y no me digas lo contrario!
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Pero no le digas que te lo he dicho.
От меня ему будет только хуже. Не говори глупостей.
No seas boba.
- Только ему не говори.
- No se lo digas.
Только ему об этом не говори.
Pero no se lo digas.
Только ничего не говори ему ладно?
- Pero no le digas nada a él.
Только не говори, что ему было позарез...
¡ No me puedes decir que era necesario que él se fuera de inmediato!
Только ты ему об этом не говори.
¿ Pescado en qué?
Можешь пристрелить меня, делай что хочешь, только пожалуйста, не говори ему.
Toma algo de mí, lo que tengas que hacer, Pero por favor no se lo digas.
Блять, только не говори, что под словом "ему"
Joder. Dime qué al decir "él",
Прошу, только ему не говори.
Por favor, no digas papá.
Только не говори ему, что я здесь.
No le digas que estoy aquí.
Только ему не говори, что я это сказал.
Por favor, no le digas lo que te he dicho.
Только ему никогда не говори.
Sí, pero no se lo digas nunca.
Только ему этого не говори.
No le digas que te he dicho eso.
Да, давно нашли, только ему не говори.
Ya la encontraron, pero no le digan.
Только... ни в коем случае не говори ему, что ты помешана.
Pero hagas lo que hagas, no le digas que eres cantante.
Прошу, только не говори, что ему нужно в туалет.
No me digas que necesita ir al baño.
Только ему об этом не говори.
No le hagas saber que he dicho eso de todos modos.
Только ему не говори, иначе он не умолкнет...
No se lo digas, no importa lo que hagas. Nunca dejaría de recordármelo.
Не говори ему, что мы только что... — Не переживай, не скажу.
No le digas que estábamos a punto de- - - No te preocupes, no lo haré.
Только не говори, что в армии ему снова дали управлять танком.
Por favor, dime que la armada no lo dejó conducir un tanque de nuevo.
Только ему не говори.
No se lo cuentes.
Только ему не говори.
No le digas eso.
Только ему не говори.
Pero no se lo digas.
Только, эм... не говори ему, где ты их взяла.
Sólo, um... no le digas de dónde vienen.
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не знаю 57
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не для меня 55
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не говорите 264
только не так 131
только не говори мне 317
только не забудь 41
только не смейся 38
только не для меня 55
только не это снова 22
только не злись 43
только не мне 42
только не говорите 264