English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только ты и я

Только ты и я Çeviri İspanyolca

3,025 parallel translation
Только ты и я навеки, Руперт.
Somos tu y yo por siempre, Rupert.
- Только ты и я.
- ¿ Solo hoy?
Только ты и я.
Somos tú y yo.
Только ты и я?
¿ Solo tú y yo?
Остались только ты и я, Ред.
Solo somos tú y yo de nuevo, Red.
Давай, поедем туда на выходные, только ты и я... Так романтично.
Vamos, podemos salir por el fin de semana, solo nosotros dos, es romántico.
У нас будет 4 дня без всего... Без детей, без дела, без Карстен Эллайд. - Только ты и я.
por lo tanto vamos a tener 4 días de nada... nada de niños, nada de caso, nada de Karsten Allied, solos tú y yo.
Будь готов провести отличный день, только ты и я.
Prepárate para pasar un buen día, solos tú y yo.
Теперь только ты и я.
Somos sólo tú y yo ahora.
А потом он устанет и останемся только ты и я.
Y luego él se cansa y sólo quedamos tú y yo, haciendo de todo.
Только ты и я.
Tú y Yo -
Останемся только ты и я.
Quedaremos solo tú y yo.
Теперь только ты и я. - Я знаю.
- Está bien, es sólo tú y yo.
Сделаешь это на открытом воздухе, затем только ты и я пойдём на взлётную полосу.
Lo haces a la intemperie, luego somos tú y yo en la pista de aterrizaje y nadie mas.
Я этого не знаю, потому что ты сказала только, что он тесный, и это не означало клевый.
No podría saberlo porque lo único que dijiste fue, "está apretado", y no de forma guay.
Я знаю, ты только что вернулся из Вьетнама и ты любишь меня, но я должна сбежать на поезде с этой группой Черных Пантер, с которыми я только что познакомилась.
Sé que acabas de regresar de Vietnam y que me amas pero voy a correr un tren con este grupo de Panteras Negras que acabo de conocer.
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
Creo que estás triste por el hecho que si elige a Damon por encima de ti y quisieras salir de esta ciudad de un solo caballo y tan lejos de su felicidad como fuera posible, y de alguna forma, sigues encontrando excusas para quedarte en Mystic Falls.
Я плохой Елена, и не подхожу тебе. Так почему ты не сбежишь от меня так далеко, как это только возможно?
Soy malo, Elena, soy malo para ti, así que, ¿ por qué no has huido lo más lejos de mí humanamente posible?
Мы сделаем все правильно, только я... ты... И пляж на Мальдивах.
Si jugamos esto bien, seremos solo tu... yo... y las playas en las Maldivas.
Винсент, если ты чувствуешь что-то, я только что узнала, что мой отец не был моим отцом, и моя сестра знала это на протяжении трех месяцев и мне тяжело это переварить.
Vincent, si estás sintiendo algo, me acabo de enterar que mi padre no es mi padre, y mi hermana lo sabe desde hace tres meses y es mucho para procesar.
Я говорю о том, что ты переехала сюда не только ради вечеринок и выпивки, так ведь?
Lo que estoy diciendo es, no solo te mudaste aquí para ir de fiesta y beber, ¿ verdad?
Слышал, что ты используешь Кобальт-60 в бомбе, и ты, и я знаем, что есть только один достойный продавец на этом рынке, и это наш друг Юрий.
He oído que estás usando cobalto 60 en el dispositivo, y sabes también como yo que solo hay un único proveedor respetado en el mercado, y ese es nuestro amigo Yuri.
Замути не с той девчонкой этой ночью, и все праздники ты будешь давать пять только самому себе, и я не про крутяцкое "дай пять самому себе".
Si te atascas con la chica equivocada esta noche toda la acción que tendrás el fin de semana será chocarla tú mismo, y no en el buen sentido.
Когда я свистну, Сюзи, ты медленно откроешь глаза, медленно - и когда откроешь у тебя будет только одна мысль в голове.
Cuando silbe una melodía, Susy, abrirás tus ojos lentamente lentamente, y cuando abras los ojos, solo tendrás un pensamiento en tu mente.
Я могу только надеяться любить ее и защищать... как делал это ты.
Solo puedo esperar... quererla y protegerla... como tú lo has hecho.
Я думала, ты рискуешь жизнью только ради любви и мести?
Creía que solo arriesgarías tu vida por amor o venganza.
Ты подлец. И только скажи, что я неправ.
Tú eres un yo-yo. ¿ Me equivoco?
Ты хочешь, чтобы я приползла обратно к моему одержимому преследователю которого я только что оставила в слезах, после того как сказала ему убраться из моей жизни навсегда, и попросила продать нам песню?
¿ Quieres que vaya arrastrándome a mi obseso acosador, al que acabo de dejar llorando después de decirle que saliera de mi vida para siempre, y pedirle que nos venda su canción?
Твоя мама знает, что ты пробудешь с нами еще пару лет, ну, да и не только твоя мама, я тоже.
Pero, tu mamá sabe que solo te tendrá unos cuantos años más, y, bueno, no solo es tu mamá. Yo también.
Потому что только что я записала нас с Куртом на шикарное шоу, и, если хочешь, то ты можешь выступить вместе с нами!
Porque acabo de conseguir una gran actuación para Kurt y yo, ¡ y puedes sumarte, si lo deseas!
Я знаю, что вел себя сегодня как сумасшедший, но... у меня есть только один вопрос, мам, и я хочу, чтобы ты ответила честно.
Sé que estuve actuando como loco en el día de hoy, pero... solo tengo una pregunta importante, Mamá, y quiero una respuesta honesta.
Только тронь его, и я уничтожу единственную вещь, которой ты так дорожишь.
Lastímalo, y destruiré la única cosa que te importa en este mundo.
Только ты, я, и величайшая команда национальной лиги.
Solo tú, yo, y el mejor equipo de la Liga Nacional.
Знаю, но ты же сейчас сказала, что не надо это делать только ради тебя, и я согласилась.
Lo sé, pero acabas de decir que no puedo hacerlo por ti, y estoy de acuerdo.
И я тебе говорю я могу быть твоей как только ты захочешь.
Y te estoy diciendo... que puedes tenerme... cada vez que quieras.
Мы подростки. Ничего определенного. Кроме того, знаешь, эти отношения важны, и я не хочу, чтобы ты их выбросила, только потому, что боишься, что будет больно.
Somos adolescentes, nada es seguro y además, sabes, esta relación se siente como una gran cosa y no quiero que la tires a la basura sólo porque tienes miedo de resultar herida.
Ты мне тоже нравишься.. Но у меня только что закончился 20-летний брак, и я невероятно опаздываю на работу.
Auch, tú también me gustas, pero yo he terminado un matrimonio de 20 años hace 5 minutos y, ah...
Только ты и я.
Sólo tú y yo.
Ты привезла меня на Гавайи, а теперь, когда я завела настоящих друзей, ты только и делаешь, что жалуешься на них.
Me trajiste hasta Hawái, y cuando por fin hago amigos, lo único que haces es quejarte de ellos.
Вот и верёвку приготовил помягче, только вязать я тебя не буду, ты ведь и так пойдёшь.
Tengo la cuerda, pero no te ataré. Vendrás por tu propia voluntad, ¿ verdad Nastusya?
Как только я его увижу, я посигналю тебе и ты сразу же смоешься оттуда.
Así que si lo veo venir, puedo tocar la bocina y advertirle, y luego se puede ejecutar inmediatamente.
Это потому, что ты бесподобный, потому, что я искал такого как ты всю мою жизнь. Ты появился только теперь и я до смерти боюсь, что я могу всё испортить.
Es porque eres demasiado bueno para ser verdad, porque he estado esperando a un amante como tú, toda mi vida, y te has aparecido hasta ahora, y estoy asustado de que voy va a hacer algo para joderlo.
А я тебя держу только потому, что штат платит мне за это 157 баксов в неделю. И ты уж мне поверь, оно того не стоит.
Y la única razón por la que estás aquí es porque yo recibo 157 dólares a la semana del estado, lo que créeme, no lo vale.
Только... ты и я
Solo...
О нем будут знать только два человека на свете - ты и я.
Tú y yo seremos los únicos que sepamos sobre él.
То есть ты хочешь, чтобы я забрал эту сумку и передал ее тебе, только и всего?
¿ Quieres que recoja esa bolsa y te la traiga, ¿ eso es todo?
Люблю, когда сидишь в комнате, есть только ты и твои мысли, и ты такой " Божечки, я один!
Me encanta cuando estás sentado en una habitación... y estás allá sólo con mis pensamientos... Y es como... Oh, dios mío, estoy sólo.
И во время каждой стадии ты будешь делать только то, что я скажу.
Durante todas las etapas harás solo lo que te diga.
Я только что так и сказал, ты глупая картофелечистка.
Es lo que dije, inútil come-papas.
Я разведён вот уже 10 лет, и ты только что видел, как меня в коридоре "послала" студентка.
He estado divorciada de 10 años y usted me acaba atrapado en la sala siendo severamente reprendido por un estudiante universitario.
Я собираюсь посвятить себя только одной женщине, до конца своей жизни. Мне нужно услышать что-то горячее и сексуальное, прежде чем я съем свой член и повешусь. Ты первый.
estoy por comprometerme con una mujer por el resto de mi vida necesito escuchar algo caliente y sexy antes de que me ate la pija y me cuelgue tu primero eso es contra las reglas, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]