Ты Çeviri İspanyolca
2,039,506 parallel translation
Где ты была, Афродита?
¿ Dónde has estado, Afrodita?
Значит, мы здесь для того, чтобы сообщить мистеру "на одну ночь", что ты та безумная цыпочка теперь в интересном положении?
Así que, ¿ estamos aquí para decirle a tu aventura de una noche que ahora eres una loquilla con un pastelillo en el horno?
Ты купишь ему выпить, а потом украдешь стакан с образцом слюны.
Le vas a comprar un trago, luego vas a robar el vaso para tomar la muestra de saliva.
Его глаза, ты видела его глаза?
Sus ojos, ¿ viste sus ojos?
- Слушай, ты ведь была пьяная, верно?
- Quiero decir, tú... estabas borracha, ¿ cierto?
Ты точно уверена, что у тебя был секс... С этим парнем?
¿ Estás segura de que tuviste sexo con el renacido?
Итак, ты наследница Эрпов, а он выходец, и это значит, что ребенок... Это...
Tú eres la heredera Earp y él es un renacido, así que eso significa que el bebé es...
Ты меня знаешь, знаешь, какая я, я не могу лгать ей.
Me conoces, sabes cómo soy, no puedo mentirle.
- Ты мне нравишься.
- Me gustas.
И ты тоже, Вайнона.
Tú también, Wynonna.
Даже если ты пришла убить меня.
Aunque estés aquí para matarme.
Может, в химии ты виртуоз, но временные вычисления не твоя сильная сторона.
Serás un genio con los químicos, pero las medidas temporales no son tu fuerte.
Доллс, ты уберешь пробку, потом я добавлю катализатор.
Dolls, tú vas a quitar el tapón, luego yo agregaré el acelerador.
- Ты что творишь?
- ¿ Qué haces?
- Что ты...?
- ¿ Qué haces?
Ты привязал нас друг к другу.
Nos adheriste a todos... ¡ juntos!
Значит, ты знал, кто я, и занимался со мной сексом,
Entonces sabías quién era y tuviste sexo conmigo
- не сообщив, кто ты.
- sin decirme lo que eras.
- Не припоминаю, чтобы тебя интересовала история моей жизни, до того как ты прыгнула в койку.
- No recuerdo que haya sido importante para ti que nos contáramos nuestras vidas antes de darnos duro.
Детка, ты лучше справляешься...
Cariño, eres mejor en cuatr...
Чего ты хочешь, "анус"?
¿ Qué quieres, ano?
- Скажи, что ты просто растолстела.
- Dime que engordaste.
- Это ты виноват!
- ¡ Fuiste tú!
Это же ты испарился в воздухе, Холидей.
Tú fuiste quien se evaporó en el aire, Holliday.
- Как ты это сделал?
- ¿ Cómo pudiste?
Держи ключи, ты поведешь.
Toma mis llaves, tú conduces.
Но ты такая милая, когда напьешься.
Eres una ebria bonita.
- Мистер Выходец будет не очень рад тому, что ты ему чуть грудную клетку не проломила, так что нам нужно сматываться отсюда поскорее.
- El Renacido Mañoso no va a estar muy contento con tener el tórax triturado, así que tenemos que apurarnos.
Ты не посмеешь.
No lo harías.
- Ты такая красивая, я тебя просто обожаю!
- ¡ Eres tan bonita y me gustas tanto!
Ты пьяна!
¡ Estás borracha!
Расскажи, кому ты так сильно насолил,
¿ Qué hiciste para hacer enojar a alguien tanto
- Так что ты натворил?
- ¿ Y qué hiciste?
Ты самый большой эгоист, которого я знаю.
Eres el hombre más egoísta que conozco.
Вайнона, и ребенок, ты им нужен, так что эти твои штучки насчет одинокого волка, лучше прекращать.
Wynonna y ese bebé, te necesitan, así que toda esta mierda de solitario que haces no va a ser suficiente.
Представь, Док, ты скоро станешь папочкой.
Porque adivina qué, Doc. Vas a ser papá.
- Джереми, ты делаешь только хуже!
- ¡ Jeremy, estás empeorando esto!
Ты служил под руководством великого Вайата Эрпа... И стал преступником.
Serviste bajo el gran Wyatt Earp... que era un criminal.
Слушай, ты сам сказал, что тебе нужен только я.
Tú mismo dijiste que tu pleito era conmigo.
Джон Генри Холидей, ты приговорен к смерти за соблазнение с намерением прелюбодейства жены достопочтенного судьи
John Henry Holliday, has recibido sentencia de muerte por seducir con la intención de fornicar con la esposa del honorable juez
Итак, ты всерьез сказал эти вещи?
¿ Y... fuiste sincero con todo lo que dijiste?
С чего ты взял,
¿ Qué te hace creer
Ты ввалилась вся пьяная с невинным взглядом, крутя бедрами...
Te tropezabas con tus ojos de ebria, moviendo tus caderas de la costa oeste como una Lana,
- Там была куча выходцев, а ты выступала для них.
- El lugar estaba lleno de renacidos y ahí estabas dándoles un espectáculo a todos.
Конечно, я был единственным, кто знал, что ты наследница.
Claro que yo era el único que sabía que eras la heredera.
Ты, наверное, так разочарован тем, как сильно изменился мир.
Debe ser frustrante para ti... cuánto ha cambiado el mundo.
- Ты скучное клише.
- Eres un aburrido cliché.
Я воспитаю этого ребенка добрым и сильным, всем, чем ты не являешься.
Voy a enseñarle a este hijo a ser bueno y fuerte, y todo lo que tú no eres.
Ты супергерой.
Eres una superheroína.
И только ты смог до них достучаться.
Sobre todo porque solo tú podías tocarlos por alguna razón.
Знаете, сколько на мне теперь блесток с клубничным ароматом? - Ты в порядке?
- Oye, ¿ estás bien?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187