Ты выглядишь так Çeviri İspanyolca
826 parallel translation
Ты выглядишь так прекрасно в это утро.
Está maravillosa esta mañana.
Ты выглядишь так, словно впервые пришел на похороны.
Creo que eso no hace daño, un poco como decir adiós a alguien.
О. Фиби, ты выглядишь так мило.
Phoebe, estás preciosa.
Ты выглядишь так, как будто только что видел привидение.
Parece como si hubieras visto a un fantasma.
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
¿ Por qué parece que está avanzando en contra del viento?
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- Tiene un aspecto tan saludable.
Ты выглядишь так, как будто выпрыгнул из самолёта.
¿ Qué te pasa? Parece que te hubiera pasado una apisonadora por encima.
Ты выглядишь так... так...
Pareces tan...
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
Eres exactamente como te imaginaba.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Vaya, por tu aspecto, te vendría bien un trago.
Ты выглядишь так, будто бы увидела привидение.
Parece como si hubieses visto un fantasma.
Ты выглядишь так мило.
Es muy hermoso.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
Estas tan cómico con ese sombrero, hecho todo un vejete.
Ты выглядишь так, будто бы ждала кого-то
Estás allí como esperando a alguien
- Ты выглядишь так по-другому.
- Estás muy cambiada.
Не волнуйся, ты выглядишь так же, как и я!
¡ Déjelo! No creo que eso les importe.
Ты выглядишь так же хорошо, как всегда!
Tú sigues tan guapa como siempre.
Эмилио, нет. Отрасти бороду обратно ради меня, а то ты выглядишь так...
¡ Dios, te afeitaste la barba!
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
Luces pésima.
Ты выглядишь так словно ты из "Похитителей тел".
Cuando llegaste, parecías un cadáver.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Cualquiera diría que has visto un fantasma.
Ты выглядишь так, как будто тебе надо как следует выпить.
Parece que te vendría bien una copa de verdad.
Ты выглядишь так, будто на тебе роса.
Parece que estuvieras cubierto de rocío.
Ты выглядишь так, будто провела ночь с футбольной командой.
Se diría que pasaste la noche con un equipo de fútbol.
Ты выглядишь так, как будто у тебя день рождения. Мои поздравления.
Tienes todo el aspecto de haber celebrado una gran fiesta.
Видишь? Вот так ты выглядишь, когда пьян.
Así te ves cuando estás ebrio.
Ты выглядишь так глупо.
Qué tontería.
Так выглядишь... Ты должен выпить с нами.
Tienes que tomar algo con nosotros.
Эмма. Не двигайся. Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон.
No te muevas, ahí de pie no pareces Emma Newton.
Ты именно так и выглядишь.
Te pareces a una.
Ты и так замечательно выглядишь.
Pero estas guapa.
Гарри, ты так глупо выглядишь.
Harry, ¡ no seas tonto!
- Ты и так хорошо выглядишь
- Me gustas más con el rostro brillante.
Ты так прекрасно выглядишь.
Tienes una pinta estupenda.
Дженни, ты всегда так молодо выглядишь.
¿ Siempre tan joven, Yenny?
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Vamos, señor hermano, te acompaño a casa, así podremos hacer que se vea tu cara.
Ты так великолепно выглядишь.
Qué guapo.
Ты так странно выглядишь, Франц, мне страшно.
Estás extraño, me das miedo.
Мой дорогой мальчик, как приятно, что ты опять так хорошо выглядишь.
Querido, me alegro de verte con tan buen aspecto.
Ты выглядишь моложе, но так холоден.
Te ves más joven, pero tan frío.
- Ты так и выглядишь.
- Es la que tienes.
Ты так прекрасно выглядишь.
Qué preciosa te ves.
Ты так хорошо выглядишь.
Toma.
- Ты так стиляжно выглядишь, Билли Рэй.
- Estás estupendo, Billy Ray.
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
- Cambiaste tu look, ¿ no?
Не в том дело... Ты так выглядишь, что просто нет слов.
No es eso... es que ahora parece difícil hablar contigo.
Хикс, ты выглядишь точно так же, как я себя чувствую.
Hicks, te ves exactamente como yo me siento.
Ты так хорошо выглядишь.
Estás muy guapa.
Так ты выглядишь.
Me pareces muy infeliz.
Вот так ты выглядишь намного старее!
¡ Así, en cambio, pareces muy viejo!
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
Estás muy bonita últimamente. - No.
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь 543
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь 543
ты выглядишь хорошо 68