English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты говоришь обо мне

Ты говоришь обо мне Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
No me gusta que hables de mí a mis espaldas.
Ты говоришь обо мне, я говорю о тебе. - О чем ты скажешь?
Si hablas, te delato a ti.
Ты говоришь обо мне...
Estás hablando de mí.
Ты говоришь обо мне?
¿ Estás hablando de mí?
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Lo que digas de mi, no me importa.
Ты говоришь обо мне?
¿ Está hablando de mí?
Ты говоришь обо мне, пацан?
¿ Estás hablando de mí. Niño?
Э - эй. Ты говоришь обо мне, да?
¿ Estás hablando de mí, no?
Ну то, что ты говоришь обо мне.
Las cosas que dices de mí.
Ты говоришь обо мне или о себе, Джина?
¿ Estás hablando de mi o de ti, Gina?
Ты говоришь обо мне так, будто не Чжон Ин - моя сестра, а наоборот.
No me hablas como si Jung In fuera mi hermana menor, sino como a su unni. ¿ Huh?
Ты говоришь обо мне.
Estás hablando de mí.
Ты говоришь обо мне?
¿ Estás hablando de mi?
Полагаю ты говоришь обо мне.
Supongo que eso va por mi.
О, я понял - ты говоришь обо мне.
Oh, ya lo entiendo. Estás hablando de mí.
Эй, если ты говоришь обо мне, то я рада, что вы женитесь.
Ey, si lo dices por mi, estoy feliz de que os vayáis a casar.
Если ты говоришь обо мне, то да.
Si estás hablando de mi. sí.
Ты говоришь обо мне так, будто меня нет.
"Hablas de mí como si no estuviera aquí."
Ты так говоришь обо мне, об этом убитом человеке, о выкупе, как будто это не ты...
Hablas sobre el hombre muerto, de mí, del rescate, como si no fuera contigo.
Почему ты так говоришь обо мне?
¿ Cómo puedes decir algo así de mi?
Ты говоришь это обо мне?
¿ Eso dice de mí?
Знаешь, я не могу. Знаешь, ты говоришь только обо мне.
Sabes, sólo hablas de mí.
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
¡ Me cansé de que hables de mí!
Ты говоришь ей обо мне много дурного, не так ли?
Le cuenta cosas malas de mí, verdad?
- Ты говоришь о себе или обо мне?
- ¿ Hablas de ti o de mí?
Мартин, обо всем что ты мне говоришь...
Martin, cualquier cosa que me digas- -... tendrás que reportarlo.
Ты говоришь не обо мне.
No te refieres a mí.
- Ты обо мне говоришь?
- ¿ Ahora te refieres a mí?
И на самом деле становится только хуже, когда ты постоянно говоришь о... Ты постоянно говоришь обо мне. Ты часто используешь слова : "Контроль",
Y lo que es peor, siempre estás hablando de... siempre hablas de mí y usas mucho la palabra "control" y "manipulación".
О ком ты говоришь, обо мне или о Бонапарте?
¿ De quién estás hablando, de mí o de Bonaparte?
А ты говоришь когда-нибудь обо мне?
¿ Hablas alguna vez de mí?
Ты сейчас и обо мне, в том числе говоришь, не так ли?
Estás hablando sobre mi también, ¿ verdad?
Знаешь, мне кажется, что ты говоришь обо всем этом как о каком-то интимном царстве.
Sabes, me parece que tu estás llevando todo a una esfera muy íntima.
Зачем ты так плохо обо мне говоришь, Питу. Я же люблю тебя.
Qué manera más fea de hablarme, con lo que te quiero.
Меня просто бесит, что ты говоришь с кем-то обо мне. Но ты не можешь больше так разговаривать со мной.
He sido muy tolerante con la forma en la que me hablas a mí y a todos, pero no puedes seguirme hablando así.
- Ты говоришь о себе или обо мне?
¿ Hablas de ti o de mí?
Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.
Deja de decir mentiras sobre mà ­, y yo dejará © de decir la verdad sobre ti.
Ты ведь говоришь обо мне, да?
Hablas de mi ¿ verdad?
Моё, если ты говоришь там обо мне.
- Si estás hablando de mi ahí.
Ты говоришь ей что-то не очень приятное, потому что она сводит с ума, но вместо того, чтобы сказать тебе что-то неприятное в ответ, она просто говорит : "О, так вот как ты обо мне думаешь" и уходит.
Le has dicho algo mezquino porque te vuelve loca, pero en lugar de decir algo malo de nuevo, ella sólo dice "Oh, eres tan malo conmigo" y se aleja.
А обо мне ты когда-нибудь говоришь такое?
¿ Alguna vez hablaste así de mí?
Потому что ты никогда не говоришь ничего хорошего обо мне.
porque nunca dices nada positivo sobre mí.
Ну, как же их безопасность, если ты говоришь мне где мне их найти. или я расскажу директору обо всем что ты мне рассказала.
Bien, por su seguridad me dirás dónde puedo encontrarlos, o le diré al Director todo lo que me has dicho.
Ты понимаешь, что сейчас ты как бы обо мне говоришь?
¿ Entiendes que estás hablando de mí en cierto modo ahora mismo?
Ты понимаешь, что как бы обо мне говоришь?
¿ Entiendes que estás hablando de mi?
Ты обо мне говоришь?
¿ Estás hablando de mí?
И вот так ты мне говоришь своё мнение обо мне?
¿ Así es como me dices lo que piensas de mí?
Что ты там говоришь обо мне, Ширли Редмонд?
Hey, ¿ qué estás diciendo de mí, Shirley Redmond?
Я всегда думала, что ты не говоришь о семье, потому что не хочешь, чтобы они знали обо мне.
Siempre había pensado que nunca habías hablado sobre tu familia porque no querías que supieran sobre mí.
Ты о... говоришь обо мне?
¿ Te refieres a mi?
Я просто хотела посмотреть, думаешь ли ты обо мне так, как говоришь.
Sabes, sólo quería ver si tu me apreciabas tanto como decías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]