English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты говоришь правду

Ты говоришь правду Çeviri İspanyolca

339 parallel translation
Берит, если ты говоришь правду, то могу ли я надеяться?
Berit, si lo dices de veras. ¿ puedo tener esperanza?
- Ты говоришь правду?
¿ Dices la verdad?
- Ты говоришь правду?
- ¿ Me estás diciendo la verdad?
Кажется, ты говоришь правду.
Por una vez me dice la verdad.
Если ты говоришь правду, должны быть и другие.
Si lo que dices es cierto, entonces hay otros.
- Действительно? Ты говоришь правду, Барбара?
¿ De verdad, no me engañas?
- Приготовьтесь, бездельники, - Опасность в другом. - А ты говоришь правду?
- Preparaos, vamos, tenemos un amigo en peligro.
Если ты говоришь правду...
! Si usted está hablando la verdad...
Предположим, только на данный момент, что Ты говоришь правду.
Nadie me ha creído nunca.
Ты говоришь правду, но не всю.
Dices la verdad pero no toda la verdad.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
Por tu bien espero que sea verdad.
Надеюсь, ты говоришь правду...
Espero que estés diciendo la verdad.
Ты говоришь правду ; теперь-то мы её высмеем.
Tal como dijiste ; ahora nos burlaremos de ella.
Ты говоришь правду?
¿ Me dices la verdad?
Ради тебя самой, надеюсь ты говоришь правду.
Pero por su bien, espero que esté diciendo la verdad!
- Ты говоришь правду?
- Entonces me has mentido.
Если ты говоришь правду, я расскажу Епископу.
Si lo que dices es cierto, hablaré con el Obispo.
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Cuando dices la verdad no tienes que esforzarte para recordar mentiras.
Поклянись, что ты говоришь правду.
- Jura que me dices la verdad.
Ты говоришь правду в глаза.
Hablas sin rodeos.
- Как я узнаю, что ты говоришь правду?
- ¿ Cómo sé que dices la verdad?
Потому, что ты говоришь правду.
Porque dijiste la verdad.
Предположим, ты говоришь правду... ... И деньги с почты.
Supongamos que me dices la verdad y esto estaba en tu buzón...
- Только ты говоришь правду.
Quieres que todo sea a tu manera.
Если ты говоришь правду, то твоя подруга невиновна, и должна быть освобождена.
Si estas diciendo la verdad entonces tu amiga es inocente y debería irse libre.
Ты говоришь правду.
- Estás diciendo la verdad.
Я вру гораздо лучше, чем ты говоришь правду.
... soy mejor mintiendo que tu diciendo Ia verdad.
Ты говоришь правду?
- ¿ Es eso cierto?
Ты правду говоришь?
¿ Dices la verdad?
Почему ты никогда не говоришь мне правду, Кэти?
¿ Por qué no me cuentas la verdad?
Послушай меня. Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Si no quieres decir la verdad porque quieres ocultar algo, lo entiendo.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати?
¡ Es el blasón de los Akizuki!
Когда ты говоришь, я гадаю, лжешь ты или говоришь правду.
Cuando hablas me pregunto si mientes o si dices la verdad.
Ты никогда не говоришь правду. Никогда, да?
No se lo contarás a nadie, ¿ verdad?
Потомучто ты не говоришь правду!
¡ Porque no estás diciendo la verdad!
- Да, ты всегда говоришь, правду.
Sí, tú siempre dices la verdad.
- Уходи! - А ты, говоришь правду?
No, no hemos visto a nadie.
Ты хоть иногда говоришь правду?
- Sin ti no vengo aquí. Hola, Dutch.
Посмотрим, правду ли ты говоришь.
Veamos si dices la verdad,..
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
Si un maestro te hace una pregunta, dices la verdad o te expulsan.
Винченцо, ты говоришь мне не всю правду.
No me estás diciendo toda la verdad.
... "Да, ты говоришь истинную правду"?
¿ "Sí, alguna de las cosas que dices son verdad"?
- Мы можем тебя убить... независимо от того, говоришь ли ты правду.
- Podemos matarte. Aunque lo que digas sea cierto.
- Надеюсь, ты говоришь мне правду.
¿ Me estás diciendo la verdad?
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
- ¿ Cómo sé que dices la verdad?
Ты говоришь мне правду?
¿ Me estás diciendo la verdad?
Вопрос в том, говоришь ли ты мне правду?
- ¿ Me has dicho tú la verdad?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
¿ Entonces dices que a cualquiera que pregunte responderá la verdad?
Ты правду говоришь, Карла?
- ¿ Me estás diciendo la verdad?
Почему ты не говоришь мне правду?
¿ Por qué no me dices la verdad?
А ты уверен, что говоришь правду?
¿ Seguro que me estás diciendo la verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]