Ты говорил Çeviri İspanyolca
11,944 parallel translation
Ты говорил, его часто не было в городе.
Me dijiste que él salía mucho de la ciudad.
Ты говорил, что взял самоотвод – Я не могу.
- Me dijiste que lo hiciste. - No puedo.
- Ты говорил, в нас не стреляют.
Pensaba que dijiste que no podían dispararnos.
- Ты говорил, что меня так принимают в семью, но это бизнес?
Dijiste que era para darme la bienvenida a la familia.
Лиам просил передать тебе вот это. Сборник коротких рассказов Джеймса Типтри, о котором ты говорил.
No fuimos a caminar, ni hablamos ni fuimos a ninguna parte.
- Ты говорил, что хочешь рвануть, как бомба, и пусть твой отец ползает на пепелище!
Tú eres el que dijo que querías quemar este pueblo y abandonar a tu padre... - arrastrándose en tus cenizas. - Ok.
Говард, с кем ты говорил?
Howard, ¿ con quién hablabas?
Ты... ты говорил об этом?
¿ Hablaste de eso?
А ещё ты говорил, что Гавана очень романтична.
Y dijiste que La Habana era muy romántica.
Ты говорил мне об этом в первый день.
Me lo dijiste el primer día.
Да. Я думал ты говорил что знаешь как освещать пожилых женщин.
Pensé que sabías iluminar a viejas.
С кем ты говорил?
¿ Quién estaba al teléfono?
- Мужчина, с которым ты говорил.
- El caballero al teléfono.
С кем ты говорил?
¿ Con quién hablabas?
- Ты не говорил мне о раке.
- Nunca me dijiste lo del cáncer.
Но ты же говорил, что...
Pero pensé que dijiste que...
Но ты не говорил о своей семье.
Pero... nunca me dijiste que tenías una familia.
Ты больше не говорил с мальчиком?
No has vuelto a hablar con el chico, ¿ verdad?
А то ты всё ещё не говорил о Дэнни.
Porque sigues sin hablar de Danny.
Ты ничего мне об этом не говорил.
Nunca me dijiste nada.
Я говорил, что им нужно ехать, а ты твердил, что нельзя.
Te dije que deberían ir y todo lo que dijiste fue no.
Ты слышал, что Освальд говорил что придет сюда.
Has dicho que Oswald dijo que iba a estar aquí.
Ты же говорил, что хочешь помочь.
Dijiste que querías ayudarme.
- Ты же говорил...
- Dijiste que...
Ты не говорил, что там был рисунок.
No dijiste que había un dibujo.
Все, что я говорил о том, что ты предательница и всякое такое... Я ошибался.
Sobre lo que dije de que eras una traidora y demás, me equivoqué.
Ты забыла, что я говорил с ним по телефону? Да?
¿ Olvidas que él y yo hablamos por teléfono?
Да, ты мне уже говорил об этом.
Sí, usted ha mencionado que para mí ya.
Просто ты никогда не говорил со мной.
No, es que nunca me hablas.
- Ты никогда не говорил мне об этом
- Nunca me dijiste eso.
- А незарегистрированные, о которых ты мне говорил?
¿ Y los anfitriones no registrados que me comentaste?
Я говорила, что больше не хочу так. А ты просто обнимал меня и говорил, что мы что-нибудь придумаем.
Te decía que no quería ser parte de esto, y tú me abrazabas y decías que lo resolveríamos.
- Ты же говорил по телефону.
Cariño, estabas al teléfono.
Ллойд говорил, ты просил взаймы четыре тысячи, всё правильно, Мак?
Lloyd me contó que le pediste prestados cuatro mil dólares, ¿ no es así, Mac?
- Ты уже говорил.
No paras de decir eso.
Ты мне говорил, что я в команде, что меня не уволят.
Me dijiste que no peligraba, que no me despedirían.
- Ты ему уже говорил?
- ¿ Le dijiste lo que hablamos?
Ты что, с моим отцом говорил?
¿ Estuviste hablando con mi padre?
Ты же что-то говорил?
Sigue. - ¿ Qué decías?
- Ты не говорил с...
¿ Has... hablado con...?
А ты не врал, когда говорил, что она сделает твоего отца.
No mentías cuando dijiste que ibas a acabar con tu padre.
Ты никогда не говорил о нём. Вы были близки?
Nunca se ha hablado de él, estaban cerca?
Что ты там говорил об Эйнштейне?
¿ Qué fue lo que dijiste de Einstein?
Абель, ты же говорил, что доктора из Сент-Луис советовали закрыть ее в психушке.
Tú lo dijiste, Abel, los médicos de San Luis recomendaron su internación.
Ты с кем-нибудь говорил?
¿ Hablaste con alguien?
Я говорил тебе то же самое, когда ты был моим практикантом на стажировке и потерял своего первого пациента.
Te lo dije cuando hacías la residencia conmigo... -... y perdiste a tu primer paciente.
Говорил же, что ты не протянешь здесь и пяти минут.
Te dije que no durarías más de cinco minutos aquí fuera.
Ричи, расскажи ему, что ты мне говорил.
Dile al coronel lo que me dijiste, Richie.
Как ты и говорил... Он тот еще засранец.
Es como lo describes, un charlatán.
Ты всегда говорил звонить на этот номер и только на этот номер в таких ситуациях.
Siempre dijiste que llamara a este número, y solo a este número, en una circunstancia como esta.
Что ты там говорил?
¿ De lo que estabas diciendo?
ты говорил это 17
ты говорил с ним 59
ты говорила с ней 30
ты говорил мне 116
ты говорил с ней 66
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
ты говорил кому 20
ты говорил что 29
ты говорил с ним 59
ты говорила с ней 30
ты говорил мне 116
ты говорил с ней 66
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
ты говорил кому 20
ты говорил что 29
ты говорил с кем 19
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16