English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты говоришь о

Ты говоришь о Çeviri İspanyolca

9,992 parallel translation
Ты говоришь о моей преданности к Стрикс.
Hablas mucho de mi lealtad a The Strix.
Ты думаешь, что говоришь о доме, но ты на самом деле ты говоришь об Эйприл, да? А? Ты до сих пор влюблен в нее, парень!
Piensas que estás hablando sobre una casa, pero sin duda estás hablando de April, ¿ no? ¡ Aún estás enamorado de ella!
Ты говоришь о своей сумасшедшей начальнице?
¿ Te refieres a la loca de tu jefa?
Ты говоришь об этом, как о мелочи.
Lo dijiste como si fuera solo un tecnicismo.
Ты говоришь о доверии.
Hablas sobre confianza.
О чём ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
О чём ты говоришь?
¿ Inmunidad?
Эта щедрая страна, о который ты говоришь, Германия, безоговорочно поддерживает государство Израиль.
El país benevolente del que hablas, Alemania... apoya al estado de Israel inequívocamente.
О чём ты говоришь вообще?
¿ De qué estás hablando?
О чем, черт возьми, ты говоришь?
¿ De qué diablos estás hablando?
О чем, чёрт возьми, ты говоришь?
¿ De qué diablos estás hablando?
Не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь.
No tengo la más mínima idea de lo que estás hablando.
– О чем ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?
Теа, о чём ты говоришь?
Thea, ¿ de qué estás hablando?
О чем ты, черт подери, говоришь? Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que hablas.
Гленн, это очень мило, но ты же говоришь о жене своего друга. Я знаю, знаю.
Glenn, eso es muy dulce pero estas hablando de la esposa de tu mejor amigo.
Скажи, о чем ты говоришь.
Repite lo que estabas diciendo.
Почему ты так о ней говоришь?
¿ Por qué tiene que hablar de ella de esa forma?
О чём ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Вперед, иди, ты расскажешь им свою историю, потому что для них это будет просто историей, а я буду отрицать всё, о чём ты говоришь.
Ve y cuéntales tu historia, porque es todo lo que será para ellos, una historia. y yo negaré todo lo que digas.
- Нолан, о чём ты говоришь?
Nolan, de qué estás hablan...
Ты что, говоришь о Рае?
¿ Estás hablando del cielo?
О чём ты говоришь?
¿ A qué te refieres con culpa tuya?
О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Петра, о чем ты говоришь?
¿ De qué estás hablando, Petra?
Чего ты не говоришь о Билле?
¿ Qué estás escondiendo sobre Bill?
Люди, о которых ты говоришь... Те, что считают, что знают тебя... не знают о тебе ничего.
La gente de la que hablas... esos que crees que te conocen... en realidad no saben nada de ti en absoluto.
О чём ты говоришь?
¿ Cómo podía hacer eso?
Мам, о чём ты говоришь?
Mamá, ¿ de qué estás hablando?
Крис, хватит. Ты никогда не говоришь об этом. Ты никогда не говоришь о Саванне.
Chris, venga... nunca hablas de ello, nunca hablas de Savannah.
О чём ты говоришь?
De qué estás hablando?
О чём ты говоришь, Джоши?
¿ Qué dices, Joshy?
Не знаю, о чем ты говоришь.
No sé de que me estás hablando.
Не понимаю, о чем ты говоришь.
No sé de qué me estás hablando.
Не понимаю, о чём ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que me hablas.
Не понимаю о чем ты вообще говоришь.
No sé de qué demonios hablas.
Не понимаю, о чем ты говоришь, непостоянная госпожа.
Oh, yo no sé lo que estás hablando, la amante inconstante.
Не знаю, зачем ты все время о сексе говоришь.
No sé por qué tienes que ser sexualizar todo.
Кажется я начинаю понимать... О чём ты говоришь.
Creo que empiezo a entender lo que estás dicien...
Я не знаю, о чем ты говоришь.
No sé a lo que te refieres.
О чем ты, вообще, говоришь?
¿ De qué hablas?
Чт - о чём ты говоришь?
¿ Qué estás diciendo?
Клянусь, я не знаю, о чём ты говоришь.
Se lo juro, no sé de qué me habla.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
No tengo ni idea de lo que quieres decir.
Раз ты говоришь этим голосом, значит, понимаешь, о чём я.
Estás haciendo esa voz, así que es obvio que sabes de qué...
О чём это ты говоришь?
¿ De qué estás hablando?
— Э, да. Это так. Но ты же о моём оркестре говоришь!
- Lo sé - sí, son, pero eso es mi orquesta que estás hablando.
Ты стоишь и думаешь о том, чем я занималась... обо всём, что я когда-либо тебе говорила... и говоришь мне, кто бы не стал сбегать.
Estás ahí, y usted piensa acerca de lo que he estado haciendo... y sobre todo lo que he dicho alguna vez... y me dices que no iría.
— О чём ты говоришь?
- ¿ De qué estás hablando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]