English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты должна

Ты должна Çeviri İspanyolca

24,447 parallel translation
Фиш, ты должна сдаться, ты окружена.
Fish, tienes que rendirte, estás rodeada!
Ты должна снять с меня наручники.
Tienes que quitarme las esposas.
Ты должна это видеть.
Tienes que verlo.
Ты должна знать язык, чтобы у меня работать.
Realmente debes aprender el idioma si vas a trabajar aquí.
- Помни, ты должна...
- Recuerda, tienes que sentir...
Селина, если мы собираемся делать это, чем бы оно ни было, ты должна быть честна со мной.
Selina, si vamos a hacerlo, lo que quiera que sea esto, necesito que seas sincera conmigo
Ты должна его вернуть.
Tienes que devolverlo.
- Ты должна верить Джиму.
- Necesito que confíes en Jim.
Но ты должна это увидеть... голый мужчина думает, что он может запрыгнуть на спину носорогу.
- Sí, sí. Pero tienes que ver esto... un hombre desnudo cree que puede saltar sobre la espalda de un rinoceronte.
Мама... Ты должна остаться здесь, на земле среди существ, которых так презираешь... Как одна из них.
Madre... deberás permanecer aquí en la Tierra entre las criaturas que desprecias... como una de ellas.
И если ты и правда хочешь быть со своими сыновьями, то это та цена, которую ты должна заплатить.
Pero si de verdad quieres estar con tus hijos, este es el precio que tienes que pagar.
Ты должна остаться здесь, на Земле, среди существ, которых так презираешь, как одна из них.
Deberás permanecer aquí, en la Tierra, rodeada de las criaturas que tanto desprecias, como una de ellas.
Если хочешь проследить путь двух сексуальных девчонок на девичнике, ты должна думать как сексуальные девчонки на девичнике.
Si quieres recrear los pasos de dos tías buenas en una noche de chicas, necesitas pensar como dos tías buenas en una noche de chicas.
Ты должна мне поверить.
Tienes que creerme.
Ты должна понять.
Tienes que entender eso.
Если я скажу тебе это, ты должна быть абсолютно честна со мной, Матушка.
Si te digo esto, tienes que ser completamente clara conmigo, Madre.
Эйза рассказывал мне о тебе, но... ты должна быть моего возраста.
Asa me habló sobre ti, pero... deberías tener mi edad.
Ты должна уходить от проблемы к решению оу что это значит?
Tienes que salir del problema y entrar en la solución. ¿ Qué significa eso?
Ты должна быть более пьяной. Что?
- Tienes que estar más borracha.
Флэш, ты должна считать дальше.
Flash, tienes que seguir contando.
Ты должна открыть по нему счёт.
Tienes que ingresarlo.
Я бросила школу. Теперь ты должна пойти со мной в ЗАГС, чтобы мы поженились.
Necesito que vengas ahora al juzgado conmigo para que me pueda casar.
ты должна отправить Рэйган смс что она жива.
Cece, necesito que envía un texto Reagan Y si ella responde, Entonces sabremos que ella es, al menos, vivo...
ты должна уйти отсюда.
Jess, Jess, tienes que salir de aquí.
Ты должна мной гордиться. пересмотревший романтических комедий.
Usted debe ser tan orgulloso de mí. Por fin estoy de ser práctico y realista, y no un monstruo de ojos moony que ha visto demasiadas comedias románticas.
Я сказала Тейлор : "Ты должна сказать ей, что Брендон твой."
Le dije a Taylor, tienes que decirle que Brandon es tuyo.
Ты должна знать это.
Es peor no hacer- -
Ты должна оставаться с ней, хорошо?
No te separes de ella, pase lo que pase, ¿ está bien?
Ты должна выбросить их сейчас же!
¡ Tienes que sacarlas ahora!
Они внутри. Ты должна позвонить 911.
Están dentro.
Ты должна сражаться не логикой, ты... Остановись!
Tú no, tú no, no lo peleas con lógica, tú... ¡ para!
Я знаю, что ты стараешься. Я ценю это, но ты должна стараться сильнее.
Sé que te esfuerzas y lo valoro, pero necesitas esforzarte más.
Разве ты не должна быть в Аркхэме?
No se supone que deberías estar en Arkham?
Я должна тебя бояться, раз ты друг Пингвина?
¿ Se supone que debo tenerte miedo porque trabajas con el Pingüino?
Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Cómo puede hacer envejecer a la gente, y cuando me dijo que la chica del jersey era mayor, yo... Debí haberme dado cuenta.
Так что ты не должна позволить ей покинуть пентхаус, пока все это езобразие не закончится. Точно-а?
Así que no debes permitir que ella abandone el penthouse hasta que todo este desastre esté resuelto. ¿ De acuerdo?
Но ты всё равно не должна была его преследовать.
Pero aun así, no debiste seguirlo.
И ты знаешь, но я действительно должна начать работать прямо сейчас и... очистить все вещи с мылом. - Пока!
Y, ya sabes, pero en realidad debería irme ya y... limpiar cosas con el jabón.
Я должна была помнить, каким эгостичним и беспечным ты можешь быть
Debería haber sabido cuán egoísta y desconsiderado puedes llegar a ser.
Ты должна мне хард.
Me debes un disco duro.
Ты не должна...
Si contestas, te permitiré respirar.
Я должна знать что ты абсолютно уверена.
Me han ofrecido un juicio.
Ты сказала что я должна ответить за убийство, но я хочу чтобы меня судили как человека, если ты мне поможешь.
Así que voy a averiguar cómo funciona esto, utilizarlo para volverle consciente y averiguar lo que sabe. Me dijiste que debería enfrentarme a la justicia por matar a aquel hombre, pero quiero ser tratada como lo sería un humano.
Ты должна двигаться дальше.
Tienes que seguir adelante.
Потому что если они есть, ты не должна проходить через всё это в одиночку, так ведь?
Porque si los hay, no tendrías que pasar por todo esto tú sola, ¿ verdad?
Когда всё закончится, чем бы оно ни закончилось ты должна знать что сделала всё что смогла.
No es lo mismo decirlo que hacer lo correcto.
- Но ты только вернулась. - Я должна быть с такими как я.
- Necesito estar con los de mi especie.
Ты не должна так говорить.
No digas eso.
Эй, есть одна вечеринка Atari, на которую я должна пойти, которая будет намного более забавная, если ты пойдешь и напьешься вместе со мной.
Hey, entonces tengo esta fiesta Atari a la que tengo que ir que sería mucho mas divertida si vinieras conmigo y nos emborracharamos juntos.
Джоани, ты не должна переносить свое дурное настроение на других людей только потому, что ты сама несчастлива.
Joanie, solo porque no eres feliz no significa que puedes infligir tu miseria total a todos los demás.
Ты просто должна использовать правое полушарие.
Solo tienes que usar el lado derecho de tu cerebro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]