Ты должна вернуться Çeviri İspanyolca
239 parallel translation
- Послушай, моя милая, Ты должна вернуться домой.
Escucha, cariño. Tienes que volver a tu casa.
- Когда ты должна вернуться? - Примерно через час.
- ¿ De cuánto tiempo dispones?
Ты должна вернуться к нему.
Debes volver con él.
Но ты должна вернуться осенью в колледж.
Pero tienes que volver a la Universidad en otoño.
Ты должна вернуться в комнату.
- Debes regresar a tu cuarto.
Ты должна вернуться к психологу. Я хочу чтобы ты сходила к д-ру Балларду.
Debes volver al psiquiatra, ver al Dr. Ballard.
Ты должна вернуться ко мне.
Debo tenerte otra vez.
Я думаю, ты должна вернуться к Гари.
Creo que deberías volver con Gary.
Ты должна вернуться назад, Друссе.
Debe volver.
Ты должна вернуться к родителям.
Debes volver a casa de tus padres.
- Ты должна вернуться к продавцу.
- Elaine, debes volver.
Ты должна вернуться к Падди, чтобы я смог завершить сделку.
Debes volver con Puddy para yo hacer el negocio.
- Баффи, ты должна вернуться на сцену.
Buffy, espera. Debes regresar al escenario!
- Ты должна вернуться в полдень.
- Tienes que regresar al mediodía.
Ты должна вернуться в полдень.
Tienes que regresar al mediodía.
- Ты должна вернуться к Харпер и спросить её о наркотиках.
Tú vuelve a hablar con Harper.
Ты должна вернуться с комнату прессы и внести изменения в то, что ты говорила ранее.
Debes desdecirte de lo que dijiste a la prensa.
Ты должна вернуться в племя.
No, escucha. Debes regresar a la Casona.
Ты должна вернуться с классными нарядами.
Y vas a regresar con ropa muy elegante.
Послушай, ты должна вернуться. Одни этому обрадуются, другие не обратят внимания. Какая разница?
Vas a casa algunos agitan sus sombreros y otros dan la espalda.
Клянусь всей моей жизнью, мы это остановим. Но ты должна вернуться в постель.
Juro sobre mi vida, que pararemos esto, pero debes volver en la cama.
— Ты должна вернуться ко мне, Эм. — Нет!
Debes regresar conmigo, Em.
Ты должна вернуться домой.
Debes regresar a casa.
Он там, где и должен быть. А ты должна вернуться туда, откуда ты пришла.
Está donde debería estar, y tú deberías volver al sitio de donde viniste.
И думаю, что ты должна вернуться и управлять рестораном... если захочешь.
administrar el restaurant... si quieres
Ты должна вернуться в город. Из Денвера приближается радиация.
Necesitas volver a la ciudad la radiación viene de Denver.
Ты должна вернуться на работу и все уладить с или без Трейси, или нас уроют.
No, no, no, no, no. Debemos volver a trabajar y lograr algo, con o sin Tracy, o estaremos terminados.
Чтобы всё вспомнить, ты должна вернуться и войти в неё.
Si quieres continuar, tienes que volver y pasar por esa puerta.
Сирена, ты должна вернуться позже, когда все распакуют.
Serena, tienes que volver más tarde cuando todo esté desempacado.
Ты должна вернуться к себе прежней.
Sabes muy bien que si no tengo a Chan, no puedo sobrevivir... Esto es más despreciable que no divorciarte de mi.
.. Дочь моя, ты должна вернуться к себе.
- Tienes que ponerte bien.
Лили, ты должна вернуться.
Lily, debes volver a casa.
Ты должна вернуться и повернуть налево.
Lo más importante cuando regreses es que gires a la izquierda.
Я думаю ты должна вернуться домой прежде чем начнешь думать, что крикет - это настоящий спорт.
Pienso que deberías regresar a casa. Antes de que creas que el cricket es un verdadero deporte.
Леон, ты уж постарайся... мадам должна вернуться в Москву с самыми приятными впечатлениями.
Leon, duplica tus esfuerzos... para que madame se lleve lindos recuerdos cuando regrese a Moscú.
Вернуться обратно - это отличная идея. - Ты должна, Найоми.
- Sería estupendo que volvieses. ¡ Tienes que volver, Naomi!
Ты должна вернуться.
Vengo, vengo.
Ты должна была вернуться полчаса назад, Клара.
Te esperaba de regreso hace media hora, Claire.
- Нора, ты должна была вернуться до 11.
- No inventes excusas, Nora. Debías volver a las 11.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
No debo decir nada, pero Jackie te puso pruebas... para ver si estás listo para volver juntos.
Я должна вернуться в свою жизнь. И ты тоже.
Debo continuar con mi vida y tú también.
Теперь она не сможет вернуться. Ты должна забыть, что у тебя была сестра.
Debes olvidar que alguna vez has tenido una hermana, ¿ sí?
Ты просто должна вернуться и продолжать искать.
Sólo tienes que volver ahí y seguir buscando.
Почему ты не сказала ей, что она должна скорее вернуться домой?
Deberías decirle que tiene que marcharse lo antes posible.
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
Tienes que venir con estar con Opher.
Знаю, ты говорил, я должна вернуться как полагается. Но не тебе указывать мне, что делать.
Y sé que dijiste que regresara de la manera correcta pero, no me puedes decir lo que tengo que hacer.
Ладно, мам, ты должна позволить ему вернуться домой.
Bien, mamá, tienes que permitirle regresar a casa.
Так что, если ты хочешь вернуться к Фрэнку и Дэннису ты должна подделать свою смерть.
Así que, si quieres vengarte de Frank y Dennis tienes que fingir tu propia muerte.
Ты... должна сесть в свою машину, вернуться в Чикаго и сделать всех на этих пробах.
Así que entra en tu coche, vuelve a Chicago y gana en esa audición.
А теперь ты должен извинить меня Должна вернуться к своему садоводству
Ahora si me disculpas, debo volver a mi jardinería.
Ты должна вернуться.
Vuelve a entrar.
ты должна вернуться домой 22
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99