Ты должна сделать это Çeviri İspanyolca
357 parallel translation
- Ты должна сделать это, Джессика.
- Tienes que hacerlo.
Ты должна сделать это.
Tienes que hacerlo.
Ты должна сделать это при личной встрече.
Tienes que hacerlo en persona.
Эта речь, ты должна сделать это для меня.
Este discurso, tienes que hacer esto por mí.
- Ты должна сделать это.
Enpieza tú.
Ты должна сделать это. Ради меня.
Necesitas hacerlo, por mí.
Знаешь, если ты и в правду хочешь запутать их, ты должна сделать это со мной.
Ya sabes, si realmente quieres echar a perder con ellos, debe hacerlo conmigo.
Послушай, Тэрри, ты должна сделать это для меня.
Escucha, Terri, tienes que hacerlo por mí.
Я ничего не могу сделать, ты должна понять это.
No puedo hacer nada, debes entenderlo.
хочу сказать, мой отец... Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
digo, mi padre, bueno, que no está bien que la abuela sufra tanto y hay que hacer algo.
Ты должна была позволить мне это сделать.
Tenías que haberme dejado seguir.
Ты должна была сделать это как мать.
Ciertamente era tu deber de madre.
Ты сама должна это сделать.
Tu debes hacer esto sola
Ты должна это сделать.
¡ Debes hacerlo!
- Ты должна это сделать для меня.
- Hazlo por mí.
Как ты думаешь, что я должна с тобой за это сделать?
¿ Qué opina que debo hacer?
Если так должно быть, значит, ты должна это сделать.
Si ésa es la forma de hacerlo, entonces ésa es la manera en que debe hacerlo.
А, нет, знаю, почему. Мне кажется, ты сама должна это сделать.
Bueno, sí lo sé, porque creo que es obligación tuya.
Ты должна это сделать для мамы!
Tienes que hacerlo, por mamá!
Ты должна это сделать.
Necesito que lo hagas.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Todo lo que debes hacer es mostrarme que deseas esa manzana más que a nada en el mundo.
Это ты должна была сделать.
Deberías hacerlo.
Все, что ты должна сделать - это взять черепаху под лапы, и сделать укол.
Le agarras la pata a la tortuga, la mantienes firme y le das la inyección.
Я не могу сделать этого, ты должна это сделать.
No puedo hacerlo. Tú deberías hacerlo.
Ты должна сделать это!
¡ No, no!
Для чего ты должна это сделать тебе нужно решить самой.
¿ Por qué crees que debes....... resolver estas cosas tú sola?
Ты должна прийти сюда и сделать это.
Tienes que venir y hacerlo el 7 de abril.
В смысле, если и нет, знаешь, ты должна была это сделать.
Y si le molesta, bueno, tú tenías que hacerlo.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Mira, Sam, no me cabe duda de que vas a solucionar esto pero tienes que aceptar que va a llevar su tiempo.
Ладно, Марина, ты, как и я, прекрасно знаешь, что я должна это сделать.
Vamos, Marina. Sabes perfectamente que tengo que hacerlo.
И с этого момента, если ты захочешь чем-нибудь заняться, ты должна пойти и сделать это, если это доставляет тебе радость.
Y si hay algo que quieras hacer de ahora en adelante... tenes que ir y hacerlo si te hace feliz.
Единственная вещь, которую ты должна была сделать, чтобы я был счастлив это возвращаться домой в конце дня.
Lo único que tenías que hacer para complacerme era volver a casa por la noche.
Ты просто должна это сделать
Puedes hacerlo después de todo.
Но ты должна верить, когда я говорю, что мы пытаемся сделать всё,... чтобы помочь тебе пройти это трудное время.
Pero debes creerme cuanto te digo que estamos tratando de hacer todo lo que podemos para ayudarte a salir de estos momentos difíciles.
- Ты должна это сделать.
- Deberías hacerlo
Ну, если я должна это сделать, ты знаешь, что нет никого на земле, с кем бы я хотела это сделать так сильно, как с тобой.
De hacer esto, sólo lo haría contigo.
Нет, я должна была сделать покупки, ты знаешь, для этой штуки сегодня вечером.
No. Fui de compras para lo de hoy.
И я не хочу чтобы ты выходила за меня просто потому что должна это сделать.
No quiero que accedas sólo porque es tu deber.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Tenías razón, Muriz. Su paranoia aumenta con el paso de cada hora.
- Ты должна это сделать.
Tienes que hacerlo.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Si hacemos ese Viaje tienes que saber algo que nunca te he dicho.
Эмили, ты должна была давно заставить его сделать это.
Emily, tendrías que haberlo animado hace años
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
Tendrás que hacerlo, está bien... Y después me conttarás todas las barbaridades que dice Regina
- Нет, Суки, Том не мог это сделать потому что ты настояла, что должна одобрить раковину перед тем, как ее установят.
No, Sookie, Tom no podía hacerlo porque insististe En aprobar el fregadero antes de que lo instalen
Но сейчас, ты должна попробовать сделать это.
Ahora, vas a empezar a intentar.
Ты должна была это сделать, когда он продал квартиру.
Cuca, te dije que lo hicieras cuando vendió el piso.
Я должна это сделать Я знаю, ты меня простишь
Tengo que hacer esto, cariño. Sé que me perdonarás.
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
- Necesito hacerlo.
Но ты должна мне дать сделать это. Хорошо?
pero tienes que dejarme lidiar con esto. ¿ Sí?
Ты должна это сделать.
Debes averiguarlo.
Если уж ты должна это сделать, я готов за всё ответить.
Si es tu única salida, asumiré toda la responsabilidad.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99