Ты дурак Çeviri İspanyolca
892 parallel translation
" Это лишь доказывает, что ты дурак, Джон.
" Esto demuestra que eres tonto, John.
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Idiota, si no dicen nada, lo escuchará, no es así?
Ты дурак, 50 $ просят только сумасшедшие люди?
¿ Es ud. el loco que pide 50 $ a la gente?
- И ты дурак.
- Y eres tonto.
Эд, ты дурак.
Ed, eres un idiota.
Если нет - то ты дурак.
Si no lo sabías, eras un tonto.
- Ты дурак.
- No sea idiota.
Ты дурак, Матахати!
Necio, ¡ Matahachi!
Ты дурак!
Estúpido.
Ты дурак, уясни себе четко.
" Hoy estás sano. Mañana, muerto.
- Какой же ты дурак!
- Qué tontísimo eres.
Ты дурак.
Eres idiota.
- Ты дурак.
- Estás chiflado.
Ты дурак!
¡ Tú sí que eres tonto!
Нет, не знал, молодой ты дурак!
¿ No lo sabía usted?
Какой ты дурак, бегать в такой жаре.
Eres un adoquín. Correr en este bochorno...
Дэн, ты дурак.
Dan, eres tonto.
дурак, радуйся, что ты здесь
¡ Loco, alégrate de esta aquí!
"Ты не дурак!"
"¡ Que espabilado!"
Что ты говоришь, дурак!
¡ No alces la voz tonto!
- Тихо, ты, дурак!
Quieto, tonto.
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Porque, Ud. tonto, entrometido, pomposo, viejo estúpido!
Чего ты себя ведешь как дурак?
¿ Por qué no eres razonable?
- Слушай, ты, дурак!
- Escucha, tonto.
Ты и так дурак.
Ya estás tonto. Ahora estate quieto.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
No tiene que importarte lo que diga un cretino así, te tiene que dar igual.
Для мадам графини ты что дурак?
Para Madame la Comtesse. ¿ Para quién, si no?
Нет, ты не дурак.
No, no eres tonto.
Ты вел себя как дурак.
Te portaste como un idiota.
Ты не дурак.
No eres tonto.
Если ты не дурак - отнесись к нему серьёзно.
Si de verdad eres listo, te lo tomarás en serio.
Ты, дурак.
Eres un imbécil.
Ты не такой дурак, как кажешься.
No eres tan imbécil como pareces.
- Ты круглый дурак, Я даже не буду отвечать.
¡ Cagón! Ni siquiera voy a contestarte.
Адамс, ты что, дурак? Ты с ума сошел?
¿ Adónde vas, chiflado?
Только если ты совсем дурак, можешь ее оставить.
A no ser que no tengas agallas, entonces, sujétala bien.
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
¡ Porque, como un insolente, continuáis tocando entre vuestra petición y mis reflexiones!
Слушай, ты, дурак!
¿ Qué pasa? ¡ Estúpido!
Без формы ты для меня всего лишь штатский дурак!
Sin uniforme eres un civil estúpido!
- Ты человеческую душу, так как дурак.
- Tú, por tonto, harás de alma humana.
Ты что, дурак?
¿ Qué quieres?
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
¡ Claro que no, descerebrado!
Что ты делаешь, дурак?
Qué estás haciendo, imbécil?
Ты либо дурак, Бернардоне... -... либо благородней дворянина!
O eres un tonto, Bernardone, o eres más noble que la nobleza.
Ты сам дурак!
¡ Tú sí que eres tonto!
А ты, старый дурак, ты всё ещё думаешь, что ты Цезарь?
Y tú, viejo loco, ¿ todavía crees que eres César?
А то я забываю про защиту, ты перейдешь в контратаку, а я дурак!
Porque olvido defenderme, tú das contra y yo soy él que parece tonto.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
¡ Abrígate por lo menos, testarudo!
- Ты не обиделся? - Ну и дурак же ты!
- No te molesta, ¿ verdad?
Дурак, зачем ты это сделал?
¿ Porque usted hizo eso, Jean - Luc? Usted es estúpido.
Ты дурак...
Él me obligó...
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
ты дура 80
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62