English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты думал

Ты думал Çeviri İspanyolca

14,455 parallel translation
Погоди... ты думал, что это свидание?
Tú... ¿ Creíste que esto era una cita? .
Ты думал, что он мог быть связан с убийством.
Pensabas que estaba relacionada con el asesinato.
А о ком, ты думал, я говорил?
¿ De quién creías que hablaba?
Или я притворялся... чтобы ты думал, что мы по-прежнему на том же острове, с которого уехали месяцы назад?
¿ O lo habré fingido para que creas que seguimos en una isla que dejamos hace meses?
А ты думал, что я слиняю до получки?
¿ Crees que renunciaría antes del día de paga?
Я думал, ты поехал в Швейцарию.
Creí que habías ido a Suiza o algo así.
Ты никогда не думал поговорить об этом с кем-нибудь?
¿ Nunca has pensado en hablar con alguien?
Я думал, ты сказал, что не пьёшь.
Diablos, hermano, creí que habías dicho que no bebías.
Прости, я думал, что ты всё ещё собираешься в Йель со мной.
Perdón, creí que seguías considerando Yale para el próximo semestre conmigo.
Думал, ты опять пропала.
Pensé que habías vuelto a desaparecer.
Я думал ты спешишь.
Pensé que tenías prisa.
Чувак, я не думал, что ты сделаешь это.
Pensé que no llegarías.
Я думал, ты здесь чтоб помочь.
Creí que venías a ayudar.
Думал, ты патрулируешь другую часть города.
Pensé que trabajabas del otro lado de la ciudad.
- Я пришел к тебе, потому что думал, что ты меня поймешь.
Vine contigo porque creí que de todas las personas tú lo entenderías.
Я думал, ты догадаешься не задавать вопросов.
Pensé que eras mejor como para hacer ese tipo de preguntas.
Томми, ты глупее, чем я думал.
Tommy, eres más estúpido de lo que pensaba.
А я думал, ты как Цезарь.
Pensé que eras multitareas.
Я думал, ты мёртв.
Pensé que estabas muerto.
Я таскал её с собой с тех пор, как узнал... узнал, кто ты, всё думал, надо ли его тебе отдать.
He estado llevando esto desde que descubrí... quién eras, y estaba decidiendo si debería dártela o no.
Я думал, ты любишь боль.
Pensé que te gustaba el dolor.
Я думал, ты прокололся на её прозвище.
Pensé que solo sabías su apodo.
Я думал, ты сказал, что не убьёшь его.
Pensé que habías dicho que no lo matarías.
А я думал, что ты скажешь, что оно крутое.
Pensé que ibas a decir que era genial.
Но, я думал, ты сказала, что кофе... бесплатно.
Creí que dijiste que era... libre.
Я не думал, что ты с ней разговаривал.
Tampoco sabía que habías hablado con ella.
Думал, ты будешь прыгать от радости.
Pensé que estarías festejando la anotación.
Ты никогда не думал, что, может быть, это мы не правы, а не они?
¿ Nunca te has preguntado si tal vez todos tenían la razón y nosotros estábamos mal?
Думал, ты мне скажешь.
Yo esperaba que me dijera.
Я не думал, что ты меня попросишь.
No creí que me quisieras allí.
Я думал ты не придешь.
Creí que no vendrías.
Так и думал, что это ты.
Pensé que eras tú.
Я думал, ты говорил обо мне.
Creía que hablabas de mí.
Я думал, ты одна из тех хулиганов с гаража.
Pensé que eras uno de esos adictos del estacionamiento.
Похоже, мое сердце и правда настолько холодное, как ты и думал.
Supongo que, después de todo, mi corazón es tan frío como imaginaste.
Думал, ты сказала, что они из Майами.
Pensaba que dijiste que eran de Miami.
Не думал, что ты планокурша.
No te tenía por un porrero.
Я знал, что ты моложе меня, но думал, ты взрослый.
Sabes, sabía que eras más joven que yo, pero creí que eras más maduro.
Я думал, что ты уехал.
Creía que estabas fuera de la ciudad.
Думал, ты отказалась от моего предложения.
Creí que no ibas a aceptar mi oferta.
– Ладно, я думал, ты обнимешь меня.
- Vale, pensaba que me darías un abrazo.
Нет, прошлой ночью я думал, возможно, ты из хороших парней.
No, anoche pensé que a lo mejor eras uno de los chicos buenos.
А ты медленнее, чем я думал.
Y eres más lento de lo que pensé.
Я думал, ты любишь "Вафельный Поезд".
Digo, tienes que adorar Waffle Train.
Ты правда думал, что сможешь прорваться в Кордон?
¿ Creías que serías capaz de romper el cordón?
Ты когда-нибудь думал, что, может, твоё предназначение больше не в этом?
¿ Alguna vez pensaste que tal vez no estabas destinado a hacer esto de nuevo?
- Не думал, что ты будешь звучать так...
- ¿ No piensa que le suena tan...
Я думал, ты работаешь над взрывчаткой.
Me pareció que estaba trabajando los explosivos.
Я думал, ты поймёшь.
Pensé que lo entenderías.
Я всё думал о том, что ты сказал об Уэллсе, что он что-то скрывает.
Estaba pensando sobre lo que dijiste de Wells, en cómo hay algo raro sobre él.
Все это время, я думал, что ты в команде Эдриана.
Todo este tiempo, pensé que tú estabas en el equipo de Adrian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]