Ты думал об этом Çeviri İspanyolca
385 parallel translation
Ты думал об этом?
¿ Has reflexionado?
- Ты думал об этом.
- Eso es lo que pensabas, ¿ sí?
А ты думал об этом, да? - Ты думал об этом?
Entonces, has pensado en ello, ¿ eh?
- Ты думал об этом?
¿ Has pensado en eso?
Ты думал об этом?
¿ Lo estás pensando?
Ты думал об этом?
¿ Has pensado en eso?
- Ты думал об этом весь день?
- ¿ Has pensado en eso todo el día?
- Да но ты думал об этом.
- Pero lo pensaste.
Так... когда ты думал об этом?
Entonces ¿ cuándo lo pensaste?
- Я бы сказал, что ты думал об этом.
No lo hiciste pero lo pensaste.
Ты сидел тут и думал об этом?
¿ Eso es lo que estabas pensando?
Ты знаешь, я думал об этом, пока ехал домой, и мне почти удалось ухватить ее.
¿ Sabes? he estado pensando, mientras volvía, casi consigo capturarla.
- Майкл, ты действительно об этом не думал?
- ¿ Nunca lo has pensado?
Ты имеешь в виду, что когда-то думал об этом?
¿ Dices que hasta lo considerarías?
- Об этом ты думал?
- ¿ Has pensado en eso?
Об этом ты не думал.
Pero tú no me has creído.
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя...
He pensado mucho en esto, y aunque me doy cuenta de que lo que eres y no soy quien para juzgarte...
Ты когда-нибудь думал об этом?
¿ Has pensado alguna vez en eso?
Ты хоть раз думал об этом?
¿ Lo has pensado una sola vez?
Поддержат, если дать им возможность хотя бы несколько часов подышать чистым воздухом, ты не думал об этом?
Dándoles la oportunidad de respirar aire limpio durante unas horas, podrían. Deberías pensar en ello.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
relajantes y agradables.
Ты считаешь, что я об этом не думал?
¡ ¿ Crees que no he pensado en eso?
Ты никогда не думал об этом?
¿ No piensas en todo eso?
Ты никогда об этом не думал, но самые важные и самые опасные вещи отправляют самой обычной почтой.
A pesar de lo que crees, los más importantes intercambios, y los más peligrosos, se hacen simplemente por correo.
– Ты тоже об этом думал?
- ¿ Lo has pensado alguna vez?
Ты об этом вообще думал когда-нибудь?
Ya trabajo.
Интересно, думал ли ты об этом, когда мы с тобой управляли оздоровительным клубом?
Me pregunto si hubieses usado una frase así cuando llevábamos el balneario.
Ты долго об этом думал?
¿ Cuánto lo pensaste?
Вижу, ты много думал об этом.
Veo que lo has pensado mucho.
Ты просто не думал об этом.
No has pensado en ello.
Ты много об этом думал, не так ли?
Has pensado mucho en esto, ¿ verdad?
Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Ya lo había pensado pero el impulso debería ser tan potente que destruiría la red positrónica de Data.
Наверное, об этом и ты думал.
Apuesto a que sé qué estabas pensando tú.
- Я знаю, ты не раз думал об этом.
- Sé que has pensado en ello.
Неужели ты думал, что я забыл об этом?
¿ Creía que me había olvidado de eso?
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
No pensaba, pero si insistes...
Ѕрендон, если ты был в курсе планируемого повышени € платы ты должен был об этом сообщить ты должен был подн € ть бурю я не думал, что они пойдут на это
Brandon, si sabías que en un futuro inminente habría un aumento deberías haberlo hecho público. Deberías haber hecho un escándalo. Jamás pensé que lo harían.
С тех пор каждый раз, когда я видел, как ты надеваешь этот значок я думал об этом.
Desde aquel día, cada vez que te veía ponerte la placa, siempre pensaba en eso.
Ну, по крайней мере, ты больше не думал об этом.
Al menos, dejaste de darle vueltas.
Ты, должно быть, думал об этом.
Debes haberlo pensado.
- Ты когда-нибудь думал об этом?
- Todos los días. chicos.
Я об этом не думал, а ты?
Nunca creí que fuera tan fácil.
- Ты об этом думал? - Есть и другая сторона.
- El otro lado de la moneda es este :
Маура, хочу, чтобы ты знала. Я много об этом думал.
Maura, quiero que sepas que lo he pensado mucho.
Признайся, ты и сам ведь думал об этом.
Reconócelo. Incluso tú lo has pensado.
... словно ты не думал об этом каждый раз, когда просыпался.
Como algo que no has pensado cada vez que te despiertas.
В любом случае, ты об этом думал.
Bueno, usted ha pensado en ello, en todo caso.
Ты думал об этом?
Tú piensas lo mismo.
Джек, я не думал, что ты будешь танцевать со мной, если ты об этом беспокоишься.
Jack, no espero que bailes conmigo, si eso te preocupa.
- что ты никогда не думал об этом.
-... porque nunca lo pensaste.
Ты об этом не думал?
¿ Qué te parece eso?
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал о том 52
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал о том 52
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29