English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты думал обо мне

Ты думал обо мне Çeviri İspanyolca

128 parallel translation
Ты думал обо мне, Рикардо?
¿ Has pensado en mí, Ricardo?
Ты думал обо мне.
Pensabas en mí.
Ты думал обо мне?
¿ Estabas pensando en mí?
Ты думал обо мне, Серж?
Ha pensado en mi, Serge?
Ты думал обо мне хоть иногда?
¿ Pensaste en mí alguna vez?
Нет! Нет, я просто удивилась, тому что ты думал обо мне.
No, sólo me sorprende que tengas algún pensamiento de cómo soy.
- Ты думал обо мне?
¿ Pensabas en mí?
Ты думал обо мне?
¿ Has pensado en mí?
¬ о-первых, € не об € зан отвечать, потому что... ј что если € просто сделаю вот так, чтобы каждый раз, присажива € сь на унитаз, ты думал обо мне?
Me habría encantado porque... ¿ Qué te parece si hago que te arrodilles frente a mí?
Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне.
Cada vez que te subas a la silla de ruedas, quiero que pienses en mí.
Чтобы ты думал обо мне, когда читаешь
Para que pienses en mí cuando lees.
Ты думал обо мне по-другому?
¿ Pensaste que no lo era?
Я хочу, чтобы ты думал обо мне. О моментах, которые мы пережили вместе.
Quiero que pienses en mí y en los momentos que hemos vivido.
Я хочу, чтобы ты думал обо мне сейчас, как о своем отце.
Quiero que en este momento me veas como tu padre.
А обо мне ты думал?
¿ Pensaste mucho en mí?
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
¿ Les hice falta?
Что бы ты ни думал обо мне, это не так.
Lo que estés pensando no es verdad.
Спорим, ты никогда не думал обо мне как о человеке, способном влюбиться.
Apuesto a que no me crees un hombre capaz de enamorarme.
Когда ты начнешь думать обо мне? Ты не думал обо мне, когда уходил.
Cuando te fuiste no te preocupabas por mí.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
Puede que no signifique mucho para ti... pero no quería que pensaras mal de mi... ni que era una puta que se va con cualquier... chico que aparezca.
Но ты никогда не думал обо мне!
¡ Pero no has pensado en mí!
Ты наверное думал обо мне.
Seguro que has pensado en mí.
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Como sea, estaba pensando en que lo dijiste sobre mí y Marisa, ya sabes, juntarnos a los dos.
Хватит! Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. Извини.
No quiero que pienses en mí así.
Не хочу, чтоб ты плохо думал обо мне.
No quiero que tú pienses mal de mí.
Мне интересно, ты когда-нибудь думал обо мне?
Me preguntaba si alguna vez piensas en mí.
Ты правда обо мне думал?
¿ Estabas de veras pensando en mí?
Ты был одержим собой, никогда не думал обо мне.
Estabas obsesionado, nunca pensaste en mí.
Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Me quedé toda la noche pensando en lo que dijiste. Y eso despertó profundas emociones en mí.
Слушай, я не хочу, чтобы ты думал, что тебе всегда нужно заботиться обо мне.
Mira, No me quiero sentir como si tuvieras siempre que cuidar de mí.
- Ты обо мне думал?
¿ Has estado pensando en mi?
Если ты думал, что сунешь меня за стол и потом можешь обо мне забыть то ты глубоко заблуждаешься.
Si creíste que podías tirarme tras un escritorio y olvidarme...
Ты уж думал, если мы с тобой переписывались три недели, то ты уже знаешь обо мне все?
¿ Pensaste que chateando tres semanas sabías todo acerca de mí?
- Кларк Я думал, ты забыл обо мне. Все в порядке?
Clark, estaba imaginando que te habías olvidado de mí. ¿ Todo bien?
Потому что ты никогда никак обо мне и не думал. Привычка себя жалеть серьёзно...
porque nunca has pensado en mi, para empezar la rutina de autocompasion es realmente
Я думал ты сказала что будешь заботиться обо мне?
Creí que dijiste que estabas cuidándome.
А обо мне ты хоть немножко думал?
¿ Piensas en mí?
я думал, ты сказала, что не думаешь обо мне
Pensé que dijiste que no pensabas en mí.
Ты никогда обо мне думал?
¿ Nunca piensas en mí?
Ты когда-нибудь думал обо мне?
¿ Ni siquiera pensaste en mí?
Ты когда-нибудь думал обо мне?
¿ Piensas en mí?
Вот что ты всегда думал обо мне. Просто опусти пистолет.
Es lo que siempre has pensado de mí.
Знаешь, если бы ты поменьше думал о себе и побольше обо мне, мне не пришлось бы этим заниматься.
Si pensaras menos en ti y más en mi, no tendría que hacer esto.
Я думал ты заботишься обо мне, но сейчас, всё чего я хочу, так это вернуть мою семью, пожалуйста.
Creí que yo te importaba. Ahora, sólo quiero recuperar a mi familia.
И я хочу, чтобы ты так же думал обо мне.
y quiero que pienses lo mismo de mí.
Ты пытаешься мне сказать, что когда смотрел "Касабланку" думал вовсе не обо мне?
¿ Estás diciendo que cuando viste Casablanca... -... no pensaste en mí?
Ты же обо мне в этом смысле не думал.
Tú no has pensado en mí así.
Ты всегда думал худшее обо мне и Чаке.
Siempre has pensado lo peor de Chuck y yo.
Я думал это ты забыла обо мне.
Pense que te habias olvidado de mi.
А ты тоже обо мне думал, крошка?
¿ Has estado pensando en mí también, cariño?
Не хочу, чтобы ты обо мне так же думал.
No quiero que pienses igual de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]