Ты думаешь Çeviri İspanyolca
43,677 parallel translation
Или ты думаешь, что мы к тебе несправедливы?
¿ Sientes que has sido tratada injustamente?
"Крошка, ты думаешь, у меня на такое встанет?" Убожество.
" Cariño, ¿ se supone que esto me la tiene que poner dura? Patético.
Я знаю, о чём ты думаешь.
- Yo sé lo que piensas.
И ты думаешь она сделала это потому, что.....
- ¿ Y crees que lo hizo, porque...?
Если ты с ним что-то сделаешь Я знаю, что ты думаешь как бы трахнуть меня, Род.
Si le has hecho algo... Sé que piensas en follarme, Rod.
Как ты думаешь, сколько у нее кошек?
¿ Cuántos gatos crees que tenga? ¿ Cinco?
Ты думаешь, они не догадаются?
¿ No crees que se darán cuenta?
Как ты думаешь, кто это?
¿ Quién crees que sea?
Клэй... О чём ты думаешь?
Clay, ¿ en qué piensas?
Знаю, ты думаешь, ты нравишься парням только из-за того, что у тебя классная задница.
Sé que piensas que les gustas a los chicos porque tienes ese gran culo.
Может, ты думаешь, что заслуживаешь всего, что получаешь... и даже большего.
Quizás piensas que mereces todo lo que obtienes y más.
Может, тот вид, когда ты думаешь, что никто не видит тебя настоящего.
Quizás es esa soledad cuando crees que nadie te ve realmente.
Ты думаешь, что мы... что мы с Райаном были просто друзьями?
¿ Pensabas que solo era amigo de Ryan?
Не тот, что ты думаешь.
No es lo que crees.
О чем ты думаешь?
¿ En qué piensas?
Ты думаешь о драмкружке?
¿ Estás pensando en la clase de teatro?
То есть... ты думаешь, что это их цель?
Entonces ¿ cree que hacia allá vamos?
- А ты думаешь, он твой?
- ¿ Es tuya?
И ты там тоже есть. Как ты думаешь, почему?
Y tú estás aquí. ¿ Por qué crees?
Ты думаешь, я подвела Ханну.
Crees que decepciono a Hannah.
Ты думаешь о том, чтобы навредить себе?
¿ Tú piensas acerca de lastimarte?
Ты думаешь, что мы пришли за провизией?
¿ Crees que estamos aquí por un tributo?
Ты думаешь дело в Габриэле, но всегда найдется что-то поважнее.
Crees que esto es por Gabriel, pero va a ser más.
А ты думаешь она?
¿ Tú crees que sí?
Может, ты думаешь, тот парень, что убил твоих друзей — не я? То был какой-то самозванец, а я биты в руках не держал? Я тот, кто приготовил твоему пацану спагетти.
Pero tal vez creas que el tipo que hizo lo que hizo a tus amigos no fui yo, como si hubiera sido una especie de truco, como si no fuera yo el tipo con el bate... que solo soy el tipo que le prepara espagueti a tu hijo.
Это не то, что ты думаешь.
¿ Dices que no es un hombre o que no está en mi baño?
- Ты же не думаешь, что я умею держать нож и вилку?
No crees que sepa sostener un tenedor y un cuchillo, ¿ eh?
- Это ты так думаешь. - Кто, твоя подружка?
- Oh, creo que te sorprenderías.
Ты правда думаешь, что я бы тебе подсунул убийцу?
¿ Sinceramente crees que te enviaría a un asesino?
Кузен Пит, ты правда думаешь, что меня можно взять на слабо?
Oh, primo Pete, ¿ de verdad crees que provocándome vas a conseguir algo?
Этот корабль уплыл, ты так не думаешь?
Perdiste esa oportunidad, ¿ no crees?
- Конечно, ты так думаешь.
Claro que eso sientes.
А ты как думаешь?
¿ Qué crees?
- А ты как думаешь?
- ¿ Qué crees tú?
- А ты как думаешь?
- ¿ Tú qué crees?
Алекс, возможно ты думаешь, что я глупая, что постоянно принимаю все близко к сердцу,
Alex, puede que pienses que estoy siendo una boba.
А ты не думаешь, что Клэй мог сорвать плакаты?
¿ Crees que podría haber sido Clay quien quitó los carteles?
Думаешь, ты мог бы...? - Да.
¿ Crees que podrías...?
Если ты о ней думаешь.
Si en eso piensas.
Думаешь, ты можешь вот так швырнуть меня под колеса автобуса?
¿ Crees que soy tu chivo expiatorio?
Ладно. Почему ты так думаешь?
¿ Por qué piensas eso?
- Ты так думаешь?
- ¿ Te parece?
Ты и в правду думаешь, что да? Ты серьезно думаешь, что это произойдет?
¿ De verdad crees que eso pasaría?
Думаешь, ты что-то можешь изменить?
¿ Crees que hubieses podido cambiar algo?
- Что? Думаешь, ты что-нибудь бы изменил?
¿ Crees que hubieses podido cambiar algo de esto?
Обещал себе, что не буду задавать глупых вопросов, вроде "ты в порядке?" или "как у тебя дела?", ведь, "а ты, бл * ть, как думаешь?", да?
Me prometí que no iba a decir algo estúpido como "¿ Estás bien?" o "¿ Cómo te va?", porque, cómo demonios crees, ¿ verdad?
А ты, бл * ть, как думаешь?
¿ Cómo demonios crees?
Ты же не думаешь, что это она?
¿ No crees que ella lo hizo?
- Думаешь, ты стоишь больше?
¿ Crees que vales más?
Ты думаешь, ты себе места не находишь...
Mi hija es a la que están pegando y no puedo evitarlo.
- Ты по-прежнему думаешь, что это Зигги? - Я не знаю! После того, что ты сказала...
Por eso lo organizo para que juegue con todos los niños de la clase, para eliminar a los sospechosos uno a uno.
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
ты дурак 233
ты дура 80
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думал об этом 43
ты думала о том 39
ты думал о том 52
ты дура 80
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думал об этом 43
ты думала о том 39
ты думал о том 52