English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты думаешь обо мне

Ты думаешь обо мне Çeviri İspanyolca

436 parallel translation
Мне очень жаль, что ты думаешь обо мне так.
Si ese es tu deseo.
А ты думаешь обо мне, когда меня нет рядом?
- ¿ Piensas en mí cuando no estoy contigo?
Знаю, что ты думаешь обо мне, что я только негодяй.
Sé que piensas que soy un inútil.
Интересно, что ты думаешь обо мне?
- ¿ Qué vas a pensar de mi? - Que te gusto, nada más...
Не важно, что ты думаешь обо мне, я люблю тебя и никогда не причиню тебе вред.
No importa lo que pienses de mí, te quiero y no te haría daño por nada.
Я не знала, что ты думаешь обо мне... не просто, как о друге.
Nunca imaginé que pensaras en mi... Apenas nos conocemos.
Не трудно представить, что ты думаешь обо мне.
No es difícil saber lo que piensas de mí.
Что теперь ты думаешь обо мне?
¿ Qué piensas de mí ahora?
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
¿ Piensas de mí... Lo mismo que ellos piensan de ti?
Hу, что, что ты думаешь обо мне?
¿ Qué sientes por mí?
и что ты думаешь обо мне.
Qué piensas de mí.
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
Me importa lo que piensas.
Нонна, что ты думаешь обо мне? .
¿ Pero Nona, tú que piensas de mí?
- Когда ты музицируешь ты думаешь обо мне?
Cuando tocas el piano ¿ piensas en mí?
Уверен, что ты думаешь обо мне.
Y creo que tú tampoco.
Хорошо. Ты думаешь обо мне, когда играешь?
Bien. ¿ Piensas en mí cuando Io haces?
Что ты думаешь обо мне?
¿ Qué piensas de mí?
Ты думаешь обо мне.
Estás pensando en mí.
Так вот как ты обо мне думаешь?
¿ Es eso lo que piensas?
Вот значит, как ты обо мне думаешь.
Entonces mintió a Umeryu de verdad.
Ты пытался избавиться от меня, и ты больше обо мне не думаешь.
Trataste de zafarte de mí, crees que yo te estorbo.
Ты не думаешь обо мне так плохо?
¿ No pensarás tan mal de mí?
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sé lo que sientes pero deja eso aparte por algo importante.
о неужели, ты так плохо обо мне думаешь я помогаю обычным отелям, стать модными, рекламируя их я нанесла Саратогу на крту я сделала Ньюпорт, и пусть кто то скажет иначе!
Soy más inteligente que eso. Pongo hoteles de moda con mi presencia. Puse a Saratoga en el mapa.
- Сью, что ты думаешь обо мне?
Sue, ¿ qué opinión tienes de mi?
Скажи, что ты обо мне думаешь.
Dime qué es lo que piensas de mí.
Что ты обо мне думаешь?
¿ Qué piensas de mí?
Я пять лет замужем, а муж мне не верит... Ты думаешь о них больше, чем обо мне.
Cuando una mujer lleva casada cinco años y su marido no confía en ella...
Почему ты обо мне никогда не думаешь?
¿ Por qué no piensas en mí alguna vez?
- Что ты обо мне думаешь? - Зачем?
- ¿ Qué piensas de mí?
Ты не думаешь обо мне!
¡ Piensas en todo menos en mí!
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Ya no te importo tanto como antes.
- И даже так - обо мне ты не думаешь. Что ты имеешь в виду?
Pero nunca piensas en mí.
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
¿ Crees que no sé lo que dicen de mí?
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Quién sabe lo que piensas tú de mí.
Неважно, что ты обо мне думаешь. Главное, я люблю тебя.
A pesar de lo que crees sí te quiero.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Digo, tu crees que averiguas la verdad sobre mí... y entonces me comprenderás y me perdonarás por todas esas... por todas mis mentiras.
Ты вообще думаешь обо мне?
¿ Piensas en mí?
Ты обо мне не думаешь? ... Думаешь, мне легко?
Piensas que quiero que nos separemos.
Мне страшно себе представить, что ты обо мне сейчас думаешь.
Y tengo mucho miedo de lo que debes pensar de mí en este momento.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Puedo imaginar los que podría estar pensando de mí.
Я не такая, как ты обо мне думаешь
No soy como esas chicas con las que vas.
– Я не таков, как ты обо мне думаешь.
No soy el hombre que crees que soy.
Это совсем не то, что ты думаешь! Энг заботится обо мне.
.No fue así como sucediño!
"Что ты обо мне думаешь?"
"Dime qué piensas de mí".
И мне не нравится, что ты обо мне так думаешь.
Es sólo que... no me gustan... las cosas... que piensas de mí.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, aún no me has dicho qué piensas de todo esto.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Sé qué piensas de mí.
Вот как ты обо мне думаешь?
¡ Sólo soy eso para ti!
Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь.
Temo que lo que ahora sientes por mí... no vaya a durar.
А то, что ты обо мне думаешь, не имеет значения.
Lo que pienses de mí realmente no tiene importancia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]