Ты есть Çeviri İspanyolca
21,502 parallel translation
Нельзя стыдиться того, кто ты есть.
No puedes avergonzarte de quién eres.
Верь, что тебя любят, что ты привлекателен и совершенен, просто такой, какой ты есть.
Confiar en que eres amado, amable y perfecto, tal y como eres.
Слава Богу, что ты есть.
Agradezco a Dios tenerte.
А ещё у него есть коммуникационная функция, так что если тебе понадобиться помощь, ты всегда сможешь связаться с командой.
También incluye funcionalidades comunicativas, así que si alguna vez necesitas ayuda, siempre podrás contactar con el equipo.
Джо с Айрис больше не разговаривают, на работе есть новый сотрудник... который тебя недолюбливает. Ты не целовал Айрис, а брат Циско мёртв.
Joe e Iris ya no se hablan, hay un tipo en el trabajo... un tipo nuevo... al que no le caes bien, nunca besaste a Iris y el hermano de Cisco está muerto.
То есть ты решил, что можно всё изменить, когда умирает член твоей семьи, но когда дело касается моей семьи...
Así que decidiste que estaba bien cambiar las cosas cuando muere alguien en tu familia, pero cuando es alguien en la mía...
Есть смысл спрашивать тебя, где ты был последний час?
¿ Tiene algún sentido que te pregunte dónde has estado durante la última hora?
Может, у него есть причина не любить тебя и мета-людей, просто ты пока об этом не знаешь.
Tal vez tenga una razón para odiarlos de la que no sabes nada.
Есть ты, Барри, Уолли – у меня всё отлично.
Te tengo a ti, a Barry y a Wally. Estoy bien.
Кейтлин, эти силы, которые у тебя есть... чем больше ты их используешь, тем труднее будет от них избавиться.
Caitlin, esos poderes que tienes, cuanto más los uses, más difícil será poder revertirlos.
- Есть! Ты первый.
- ¡ Yahtzee!
Ты же помнишь, что в квартире есть входная дверь?
Sí recuerdas que este apartamento tiene una puerta de entrada, ¿ verdad?
Ты ж не собираешься сказать "у господа на все есть свой план"?
No vas a decirme que Dios tiene un plan, ¿ no?
Ты - все, что есть у этого города.
Tú eres lo único que le queda a esta ciudad.
Звучит так, будто ты кое-что знаешь о детях. У тебя есть дети?
Suena a que supieras algo sobre niños. ¿ Tienes alguno?
Ты так спрашиваешь, будто у него есть выбор.
Preguntas como si tuviera opción.
Погоди, то есть ты бы даже не пожелал настоящий световой меч?
Espera, ¿ no pedirías un sable laser real?
То есть, ты говоришь, не проникаться историями?
¿ Me estás diciendo que no tenga sentimientos?
То есть, "думаешь", ты думаешь.
Quiero decir, "¿ o no lo crees?".
То есть, я знаю, кто ты.
Quiero decir, sé quién eres.
Ну, у тебя есть туфли, которые ты любишь, но никогда не надеваешь.
Tienes zapatos que amas, pero nunca los usas.
Прости, но у меня есть режим монстра, о котором ты не знаешь.
Perdona, pero en mi interior hay una bestia que no conoces
Ты понимаешь, что ты не единственный у кого есть проблемы.
Te hace darte cuenta de que no eres el único con problemas.
Ты хочешь сказать, что есть более сумасшедшая версия тебя?
Que me dices, hay una versión loca de ti?
То есть, ты никогда не испытываешь подобного?
¿ Siempre eres inmune a esto?
То есть, ты заведуешь делами.
Sí, digo, tú tienes una posición burocrática.
То есть, ты ни хрена не знаешь.
Digo, no sabes nada.
Как ты? Есть хочу.
¿ Cómo te sientes?
То есть, ты же говорил — когда Док делал это, он не знал, что будет дальше.
Bueno, tú lo dijiste. Cuando Doc hizo esto, no sabía a qué se enfrentaría.
Ты и есть его невеста.
Tú eres su esposa.
Сейчас — это всё, что у тебя есть, ты понимаешь?
Todo lo que tienes es este puto en este momento. ¿ Lo entiendes?
Слушай, у нас есть реальный шанс начать с чистого листа, если ты понимаешь о чем я.
Mira, esto podría ser bueno para nosotros. Como empezar de cero, si entiendes lo que digo.
Так, ты спишь только со своим братом, или у меня тоже есть шанс?
Entonces, ¿ solo te acuestas con tu hermano o tengo alguna oportunidad?
Конечно, мы это ожидали, но ты уверена, что это то, на что мы хотим потратить те малые деньги, которые у нас есть?
Claro, eso era de esperarse, ¿ pero es así como queremos gastar el poco dinero que tenemos?
Ты переживаешь, что у меня все еще есть чувства к Гейбу?
¿ Te preocupa que aún sienta algo por Gabe?
Как думаешь, ты могла бы посмотреть его дело, проверить, есть ли у него судимость?
¿ Crees que podrías investigarlo? ¿ Ver si tal vez tiene antecedentes? Claro.
То есть... от меня ты этого не слышал.
O sea... no lo oíste de mí.
Есть ли у Ника причина полагать, что... что ты хочешь снова навестить его?
¿ Hay alguna razón por la que Nick tendría la impresión de que lo visitarías otra vez?
Есть причина, по которой ты хотела сделать проект "семь домов в семь лет", и она имела смысл для мамы и меня.
Había una razón por la que lo harías sobre tus siete hogares de acogida, razón que tenía mucho sentido para tu mamá y para mí.
То есть, ты называешь спасением то, что мы выставили себя дураками?
¿ Llamas a humillarnos a nosotros mismos "salvar el día"?
Ты разговариваешь со мной, как моя мама, что нервирует меня еще больше, хотя это казалось невозможным, ведь мы потратили впустую первый раунд, и у нас есть несколько минут, чтобы наверстать упущенное за это жалкое представление.
Bueno, me estás hablando como mi mamá, lo que me está estresando más de lo que ya estoy, porque acabamos de desperdiciar nuestra primera ronda y solo quedan unos minutos para recuperarnos de esa patética actuación que acabamos de hacer.
Ага, как ты и сказала, ей есть, что показать.
Sí, bueno, como tú dices, tiene mucho que demostrar, ¿ no?
Есть ли какие-то причины, по которым ты не хочешь оставаться в этом доме?
¿ Hay alguna razón por la que no quieras quedarte en esta casa?
- А ты, что у тебя есть волосы!
- ¡ Dijiste que tenías pelo!
У тебя есть счастье, а ты им раскидываешься.
Y tienes felicidad y sigues deshaciéndote de ella.
То есть, то, что ты не рожал этого ребёнка, не означает, что он не твой.
Es decir, solo porque no seas la madre que dio a luz a la niña no significa que sea menos tuya.
Так... у тебя есть немного времени до того, как ты должна быть в церкви?
Entonces... ¿ tienes algo de tiempo antes de ir a la iglesia?
У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты.
Y todo lo que tengo es Maggie, y Maggie está llena de esperanza, y rayos de sol y caramelos, y cada vez que intento decirle que el mundo está en llamas, me da una nube para quemarla, así que eso te deja solo a ti.
То есть, ты сбежала из Ада, в поисках пустого тела, нашла этого несчастного бродягу, который только что умер от сердечного приступа и теперь сеешь хаос на Земле?
Por eso escapaste del Infierno, buscando un cuerpo vacío, y encontraste a este pobre sujeto, que acababa de morir de un paro cardíaco, y ahora estás aquí, haciendo caos en la Tierra.
Ну, знаешь, возможно, есть во мне качества, которых ты не понимаешь.
Bueno, quizás hay cosas que no entenderías de mí tampoco.
Оливия, ты собираешься весь полёт рассказывать, почему мой план не сработает, или у тебя есть какие-то соображения по этому поводу?
Olivia, ¿ vas a pasar todo el vuelo diciéndome por qué mi plan no funcionará, o tienes algunas ideas propias?
ты есть хочешь 24
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413