Ты мальчик Çeviri İspanyolca
1,641 parallel translation
Ты уже большой мальчик.
Eres un chico grande.
Ты молода, привлекательна, бешенная, как крыса, но все равно... у тебя бы мог быть собственный маленький мальчик...
tu eres joven, atractiva, loca como una rata de cloaca, pero sin ambargo... Tu podrías tener a tu propio niño.
Ты хороший мальчик, ты знаешь это?
eres un buen chico, lo sabes?
Эй, мальчик полимера. Насколько ты хочешь держать пари, что я получаю 21?
Oye, chico de los polímeros, ¿ cuánto apuestas a que tengo 21?
Значит, ты вовсе не наивный маленький мальчик?
La ingenuidad es sólo un acto, ¿ no?
Надж, ты хороший мальчик.
Eres un buen chico, Naj.
Как ты, мой мальчик? Не так уж плохо, отец, не так уж плохо.
Oh, no muy mal, Pa, no muy mal.
Если мальчик выживет, ты не сможешь исполнить свою судьбу.
Si el chico vive, tú no podrás cumplir tu destino.
Ты говоришь мне, что маленький мальчик собирается убить Артура?
¿ Me estás diciendo que ese pequeño niño va a matar a Arturo?
Ты говоришь мне, что раненый мальчик способен одурачить стражей и сбежать из города?
¿ Me estás diciendo que un muchacho herido es capaz de escapar de la ciudad?
Когда мой отец узнает, что мальчик сбежал, то заподозрит, что ты участвовала.
- Merlin tiene razón. Cuando mi padre se entere de que el niño escapó, sospechará de ti.
Поужинай с ним, он не сможет обвинить тебя, если ты была с ним, когда мальчик убежал.
Cena con él. No podrá responsabilizarte si estás con él cuando el niño escape.
Если мальчик выживет, ты не сможешь исполнить свою судьбу.
Si el niño vive, no podrás cumplir con tu destino.
Ты говоришь мне, что этот маленький мальчик собирается убить Артура?
¿ Estás diciendo que ese niño matará a Arturo?
Хорошо, мой мальчик, ты найдешь ее у реки.
Bien, mi querido niño, la encontrarás junto al río.
Маленький ребёнок, маленький мальчик, Малыш, ты мне нужен.
Pequeñito, muchachito, nenito, te necesito
Таким образом, я избегаю, что мальчик меня поймает. Ты, конечно, не достаточно умен для этого, а?
Así no dejo que el chaval me agarre, aunque tampoco es que sea demasiado listo para ello.
Эй ты, мальчик. Какой сегодня день?
- Chico. ¿ Qué día es hoy?
- Ты бы подумала, что я мальчик.
- Parecía un niño.
Ты жив, Гём, мой мальчик!
¡ Todavía estás vivo, Geomee!
Милый мальчик выходит ты добрый.
que niño. Resulta que es deprimente.
Потому что ты - особенный мальчик.
Porque eres un niño especial.
Но, мальчик, ты же дитя ещё
Pero no eres más que un chaval.
Но, мальчик, ты же дитя ещё.
Pero no eres más que un chaval.
Ты такой хороший мальчик.
Sí. Eres muy buen chico.
Ты такой хороший мальчик.
Buen chico.
Ты можешь. Ты уже большой мальчик.
Puedes. ¡ Ya eres grande!
А ты умный мальчик.
Tú eres muy listo.
Ты храбрый мальчик, Лао Си.
Eres un niño muy valiente, Lao Si.
Мальчик, а ты знаешь что это еврей?
Jovencito ¿ conoces a este judío?
И ты уже не мальчик так рисковать.
Ya eres grande para correr riesgos.
Я думаю, что ты смелый маленький мальчик. Потому что сказал мне это.
Pienso que eres un chico muy valiente por decírmelo.
Я знаю, кто ты такой, мальчик.
Yo sé quién eres, muchacho.
Ты очень особенный маленький мальчик. Но ты знаешь почему?
Eres un niño muy especial... pero, ¿ sabes por qué?
Ты хорошо справился, мальчик.
Lo has hecho bien.
Ты святой, мальчик!
No es mi estilo. Eres un santo, ¡ hijo mio!
Ох, да, ты хороший маленький мальчик.
¡ Qué buen perrito eres!
Да, ты хороший мальчик.
Eres un buen perrito, lo eres.
Хорошо, симпатичный мальчик, прежде чем ты сморщишься и поцелуешь мою задницу, сначала выкачаешь все жиры, накопившиеся здесь за последние месяцы, да?
¿ Perdón? Bueno, antes que beses mucho mi culo, chico lindo, primero tienes que sacar toda la grasa que se ha acumulado ahí en los últimos meses, ¿ Eh?
Мальчик, ты сердитый.
Vaya, sí eres malhumorado.
Ты - плохой мальчик
Has sido un chico malo.
Ты прячешь там внизу Викуса, мой мальчик?
¿ Estás escondiendo a Wikus ahí abajo, amigo?
Ты делал то же, что и тот несчастный мальчик?
Has estado haciendo lo mismo que el pobre muchacho?
Он говорит, что ты плохой, плохой мальчик. Но он даёт нам ещё один шанс. Она ещё жива.
Dice... que eres un muchacho muy, muy travieso y que nos está dando otra oportunidad.
Как ты сказал - "Мальчик Пикколо" - был недавно украден у частного коллекционера в Париже.
El niño flautista, como lo llamas tú, fue robado hace poco de una colección privada, en París.
Я посмотрю себе на стену, и там будешь ты, с этой улыбкой... этот прекрасный, прекрасный мальчик.
Voy a mirar justo encima en mi pared, y vas a estar ahí, con esa sonrisa... ese precioso, precioso niño.
Сегодня вечером ты здорово получишь, большой мальчик.
Esta noche vas a pillar, grandullón.
Мы оба знаем, что ты лишь грустный... одинокий маленький мальчик.
Ambos sabemos que sólo eres un triste... y solitario muchachito...
Ты такой большой, красивый мальчик.
Eres un muchacho tan grande y apuesto.
Скажи что-нибудь, мальчик, ты же ранишь его чувства
Di algo, chico. Herirás sus sentimientos.
Ты умный мальчик.
Tu eres un muchacho muy inteligente.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты маленький 46
ты маленькая 35
ты маньяк 27
ты мама 19
ты маленький засранец 16
ты мать 37
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
ты маленький 46
ты маленькая 35
ты маньяк 27
ты мама 19
ты маленький засранец 16
ты мать 37