Ты хороший человек Çeviri İspanyolca
848 parallel translation
Ты знаешь, что ты хороший человек?
En el fondo, eres bueno.
Далеко навряд ли пойдёшь, но ты хороший человек. Ты мне нравишься.
No creo que llegues muy lejos... pero eres un buen tipo... y me caes bien.
Я знаю тебя. Ты хороший человек.
Te conozco, eres un hombre decente.
Ральф сказал, что ты хороший человек.
Ralph dice que eres un buen hombre.
Ты хороший человек.
Eres una buena persona.
Сапасибо, дорогая Ты хороший человек.
Gracias, querida. Qué buena eres.
ты добродетельный человек... ты хороший человек...
" Eres una persona virtuosa.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Bien, Woyzeck. Eres una buena persona, pero piensas demasiado... Eso desgasta.
Ты хороший человек, Мачелли. - Мне пора идти.
- Eres un buen hombre, Machelli.
Ты хороший человек, а я не мочь с тобой.
Tú tan buena persona pero yo no poder estar contigo.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Si, se dará cuenta de que eres buena persona.
сколько существует подонков. но ты хороший человек.
No sabes cuántos cerdos andan sueltos por ahí. Tienes más energía que nadie que haya conocido, pero eres un buen hombre.
Просто все сразу видят, что ты хороший человек.
sino porque ven que eres una buena persona.
Я думала ты хороший человек, Пол.
Pensaba que usted era bueno, Paul.
Я вижу, что ты хороший человек.
Veo que eres amable.
- Спасибо. Ты хороший человек.
- Gracias. es muy gentil.
Ты хороший человек.
Eres un buen hombre.
Ты хороший человек.
Tú buen hombre.
Ты хороший человек.
Tú hombre bueno.
Ты хороший человек. Хорошие люди, такие, как ты или я, обычно одиноки.
Eres un hombre bueno y para los hombres buenos como tú y yo el destino es solitario.
Я знаю ты хороший человек.
Sé que es un hombre bueno.
Ты хороший человек.
Él es buena persona.
Эй, ты хороший человек, если это делаешь.
Hey, eres un buen hombre para hacer esto.
Ты хороший человек, Ленни.
Yo no... Eres un buen hombre.
Ты хороший человек.
Gracias. Es muy bueno.
Я никогда не сомневалась, что ты хороший человек, Джон.
Nunca pensé en tí sino como un buen hombre, John.
Ты хороший человек, Фрэнк.
Eres una buena persona, Frank.
Ты хороший человек, но хорошие парни добиваются своего последними.
Eres muy buena, ¿ sabes? Los buenos acaban en último lugar.
Вот, другое дело! Хороший ты человек.
Eso está mejor, buen hombre
Похоже, он хороший молодой человек. Но я думала, ты пойдешь в кино с Катриной.
Parece simpático, pero pensaba que ibas a ir al cine con Catherine.
Я хороший человек, ты это знаешь.
Soy un buen elemento. Lo sabes.
Ты замечательный,... хороший человек!
¡ Eres maravilloso y muy apuesto!
Ты очень хороший человек.
Eres una buena persona. Ya sé.
Хороший ты человек.
Eres un buen hombre.
Я завещаю тебе, Селевк, 300000 сестерциев и 2000 овец потому что ты очень хороший человек. - Спасибо.
Y a ti, Seleuco, te dejo en herencia 300.000 sestercios y más de 2.000 ovejas porque eres muy bueno.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь. Я действительно скис.
¿ Acaso el hombre que esté dispuesto a jugarse la vida en aras de ese infausto contacto, para saber si vale la pena, no puede emborracharse?
Но ты же - хороший человек.
Pero eres un buen hombre.
Ты очень хороший человек, раз кормишь ворон.
Dar de comer a los pájaros indica que tienes un espíritu bueno y gentil.
Я хороший человек, а, вот, ты - прекрасный.
yo soy una buena persona, pero vos sos una gran persona.
Ты сказал, она хороший человек.
- Pero también que tiene personalidad.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si me hubieras preguntado : "¿ Cómo es ella?" y yo dijera : "Tiene una gran personalidad", querría decir que es fea.
Ты - хороший человек, Джэк, делаешь все это для меня.
Eres un buen tipo, haciendo esto por mí.
Ты хороший, добрый человек.
Eres muy bueno.
Стиг, в глубине души ты хороший, добрый человек. Я это знаю.
En el fondo, sé que eres un hombre amable, lo sé.
Ты хороший, добрый человек, Томас.
Eres un buen hombre, Thomas.
Знаешь, ты такой хороший человек...
Verás, eres tan buena persona...
Нет, ты сказал, что я хороший человек....
No, decís que yo era una persona buena...
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, sólo quiero que me oigas decirle a Anna que eres una persona buena y decente.
Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
No importa qué tan agradable eres, nadia va a decirte : "Hola, qué persona agradable"
Ты - хороший человек, Майлз Эдвард О'Брайен, и, что бы ты там про себя ни думал, ты не заслуживаешь смерти.
Es no es real. - Es solo un recuerdo.
- Ты считаешь, я хороший человек, Джо?
¿ Te caigo bien, Joe? Sí, Quince.
ты хороший 111
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший человек 563
ты хороший парень 268
ты хороший друг 136
ты хороший брат 27
ты хороший мальчик 95
ты хороший сын 24
ты хороший отец 37
ты хороший коп 33
ты хороший полицейский 18
хороший человек 563
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18