У нас все хорошо Çeviri İspanyolca
1,013 parallel translation
- Поэтому у нас все хорошо.
Así que no pasa nada.
У нас все хорошо, да?
Estamos bien, no?
У нас все хорошо.
Nada más vete.
Не хочу! У нас все хорошо!
No, no quiero que hables con ella.
У нас у всех тут все хорошо.
Estamos todos muy bien.
У нас все бы было хорошо... если бы не происходили всякие случайности.
Todo habría ido bien si no hubiese surgido ningún... problema.
У нас все будет хорошо.
Estaremos bien.
Надеюсь, всё будет хорошо и у тебя, и у нас.
Espero que tengas éxito y nuestro destino será bueno.
Все комнаты у нас с ваннами. Это хорошо.
- Sí, todos los cuartos tienen baño.
- У нас всё было хорошо.
- Oh, que demonios. Lo pasamos bien.
У нас музыка, танцы. Всем хорошо и все довольны.
Tenemos música, baile, y todos son felices.
У нас все будет хорошо.
Nos lo pasaremos bien, las dos.
Однажды у нас в Индии все станет хорошо.
Un día... en nuestra India, las cosas van a estar bien.
У нас с женой не все так хорошо.
Las cosas no están tan bien con mi esposa. Para que no seas ilusa.
- У нас всё хорошо.
- estamos bien.
Все у нас не слишком хорошо, да?
Esto no marcha bien...
- Я о вас позабочусь. - Рози, у нас всё хорошо.
- Nos llevamos bien.
И хорошо, что на заднем плане у нас все эти здания, а не искусственный задник.
Era mucho mejor ver todos esos edificios que poner un fondo artificial.
Нет, нет, всё хорошо. У нас тут есть постель королевского размера.
Aquí hay una cama doble, aunque parezca increíble.
У нас всё хорошо.
Estamos bien.
– У нас все было хорошо.
- Nos llevábamos muy bien.
Думаю, с сегодняшнего дня у нас все будет хорошо.
Chicos, creo que todo estará bien de ahora en adelante.
И когда я сломаю его радио, у нас всё будет хорошо.
A Jonah y a mí nos irá muy bien, en cuanto haya despedazado su radio.
Я так хотел, чтобы у нас все было хорошо.
Quería tanto que esto diera resultado.
У нас все было хорошо до сих пор, Джин.
Hasta ahora lo hemos hecho bien, Gene.
У нас всё хорошо.
Nos llevamos muy bien.
Хорошо, держи крепко и у нас все получится!
No sueltes. Lo vamos a lograr.
Я вообще думаю, что у нас все будет хорошо.
- Yo creo que nos irá bien
У нас все будет хорошо.
Estaremos bien. Vamos a ser grandes.
У нас будет... все будет хорошо.
Vamos a ser grandes.
Все у нас хорошо?
- ¿ Estamos bien? - Sí.
Я знаю, у нас много денег, всё должно быть хорошо, но это не так!
¡ Tenemos dinero, debería ser divertido, pero no lo es!
У нас всё хорошо как никогда раньше. Сексуально, эмоционально.
Es nuestra mejor época, sexual y sentimentalmente.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
No queremos que se sepa porque marcha muy bien.
Извини, у нас всё будет хорошо.
Lo siento, pero todo va a ir bien.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Siempre sentí que no importaba por lo que pasáramos por más doloroso que fuera si nuestros pies se tocaban bajo las sábanas la más pequeña conexión sabíamos que estábamos en zona de paz que todo estaria bien, que todavía éramos "nosotros".
У нас все будет хорошо. Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
Todo irá bien, solo empeorarás las cosas si tu padre te ve.
- Уезжай, сынок. У нас все будет хорошо.
Te llamaré.
Да, и хорошо бы ещё сливки для похудения. Все попросили нас пойти за ними. Они ещё у вас есть?
Quiero 5 platos de pilluelo de mar y tambien un bote de sushi!
Ничего, всё у нас будет хорошо.
Bueno, sabes, los dos estaremos bien.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Digo, claro, hemos tenido nuestras pequeñas peleas. pero la mayor parte, nos hemos llevado muy bien juntos.
У нас с ним все было хорошо 4 недели.
Con Big iba todo bien.
У тебя всё будет хорошо, у нас обоих всё будет хорошо, у нас получится.
Te va a ir bien, nos a ir bien. Muy bien.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
Sólo dime que algún día estaremos bien.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
- Sólo dime que algún día estaremos bien.
Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут. -... всё было хорошо.
Sólo quiero que todo sea perfecto.
- У нас все будет хорошо.
Estaremos bien.
У нас все будет хорошо.
Estaremos bien, sabes.
Хорошо, у нас все в порядке.
Bien, estamos bien.
Нет, у нас всё будет хорошо. Но всё равно спасибо.
Tenemos que afrontarlo, Deb.
У нас там тоже все хорошо.
Nosotros también estamos bien allá.
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805