У нас ничего нет Çeviri İspanyolca
964 parallel translation
У нас ничего нет.
No tenemos nada.
У нас ничего нет, кроме редиски.
En el jardín no hay más que rábanos.
Но я клянусь, что у нас ничего нет!
Le juro que no tenemos nada.
- У нас ничего нет против этих людей.
No hay pruebas que acusen a esa familia.
- Что придумать? У нас ничего нет.
No tenemos nada
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Nada para hoy.
Я бы предложила содовую или пиво, но у нас ничего нет.
Le podría ofrecer una cerveza pero no hay nada todavía.
У нас нет книг. У нас ничего нет.
- No tenemos libros, los hemos terminado.
Согласно документам, у нас ничего нет.
Según el inventario, falta de todo.
У нас дома ничего нет.
No tenemos nada más en la casa.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Y entre nosotros no hay nada más que eso aunque ella quiere hacer ver que hay algo más.
- У него на нас ничего нет!
Me encantaría oírte.
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
No la tenemos en existencias.
У нас нет ничего подобного в колониях.
No tenemos nada de eso en las Colonias.
у нас нет будущего, Равик, и не может быть ничего.
No hay nada para nosotros, ¡ nada!
У нас против нее ничего нет. Мы поднимем этот вопрсо завтра на четырехсторонней встрече.
Solicitaremos su expulsión mañana en la reunión de las Cuatro Potencias.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
Y, bien considerado, nada sirve de nada a menos que puedas alzar la mirada antes de cenar o dar media vuelta en la cama y verlo ahí.
Нет, у нас ничего не получится.
No vamos a seguir con esto.
Разве у нас нет ничего получше?
- ¿ Es todo lo que ha encontrado?
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Pero aún así no hemos encontrado nada para probar hechos o sospechas.
! У нас, прокаженных, нет ничего, кроме вони и тления.
Los leprosos no tenemos más que hedor y putrefacción.
Если у нас с ней нет больше ничего общего, тогда пускай общим будет одно - одиночество.
Aunque no tengamos nada más en común, al menos deberíamos compartir eso : la soledad.
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени.
Tassoni gritó : " De ninguna manera, hermanas, no tenemos tiempo, ahora.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
Pero no tenemos nada en común.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
И как бы иногда нам трудно не приходилось, я знаю, что ничего дороже у нас нет.
Y por más difícil que pueda ser a veces, sé que nada puede ser más precioso.
У нас нет ничего, только тела.
Nuestro cuerpo es todo lo que tenemos.
Неполучится, у нас здесь ничего нет.
No podrá ser, no contamos con medio alguno.
У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным.
No tenemos nada que pueda manejarlo.
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
De repente, me he dado cuenta de que no tenemos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Puede que no tengamos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Porque tú y yo no tenemos nada en común.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
¡ No teníamos nada que pudieran querer!
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
No tenemos nada así allí, y a mí me gusta.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Tienen este planeta y una posición estratégica.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
Sin la bomba, el reactor se recalentará.
У нас нет ничего, чтобы скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Pero no hay forma de que se lo digamos mientras estemos atrapados en un sitio como éste.
Нам всем запрещено! Франческо наш друг, но теперь у нас нет с ним ничего общего. Ничего?
Francisco ha sido un gran amigo para todos, pero... simplemente, ya no tenemos nada en común.
Мне очень жаль, но у нас ничего такого нет.
- Lo siento, brigadier, pero no tenemos nada de ese tipo.
Да, я ему сказала, что у нас нет ничего срочного.
Sí, le he dicho que no hay nada urgente.
Ведь у нас нет ничего подходящего для такого праздника.
Porque no tengo nada para ir a una fiesta así.
Ничего. Но у нас её нет.
Me parece bien, pero no hay...
У нас нет настоящих интересов, нас не интересует ничего.
No nos interesa nada.
У нас нет ничего другого. Можете предложить лучший способ убить его?
No tenemos nada más. ¿ Sabes una mejor manera de acabar con eso?
И теперь у нас вообще нет ничего!
Y ahora nos quedamos sin nada.
У нас нет ничего общего.
No tenemos nada en común
Нет, ничего у нас не получится.
No saldría bien,
У нас нет ничего нового о Монолите.
No hay más novedades sobre el monolito.
У нас ничего такого нет.
Sólo tengo lo que ve, amigo.
У нас нет ничего общего.
Muy diferente.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438