English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У него есть шанс

У него есть шанс Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
- У него есть шанс, доктор?
- ¿ Alguna posibilidad, Doctor?
У него есть шанс. Отпутите его.
Aún tiene una oportunidad.
Но если ты будешь бороться, у него есть шанс.
Pero si luchas, tendrá una posibilidad.
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Si la flecha es removida tiene oportunidad.
- Но у него есть шанс?
- Pero, ¿ tiene alguna posibilidad?
О, да ладно, смотрите. Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
¡ Oh, cálmate. ¿ No ves que todo era una estafa?
Он тоже победим. У него есть шанс.
Va al cuerpo a cuerpo como no has visto a nadie jamás.
Претендент из ниоткуда. Никто не думал, что у него есть шанс на победу!
Un retador desconocido, nadie supuso que podría ganar.
Нет. Я думаю, что у него есть шанс.
Merece una oportunidad.
Если Лондо переживет эту ночь, у него есть шанс. Если нет...
Si Londo pasa la noche, tiene una oportunidad.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
Le hice saber que la oportunidad existía, pero nunca lo presioné. Entonces el renunció.
У него есть шанс получить эту роль?
¿ Entonces le dieron ese papel?
У него есть шанс. - А у меня шанса нет?
Aún tiene una oportunidad.
Раз уж у него есть шанс соблазнить эту широкую спинку...
Si tiene una posibilidad con Espalda Ancha...
У него есть шанс выкарабкаться?
¿ Tiene posibilidades de salvarse?
- Да, я знаю. Но я думаю, что у него есть шанс.
Yo sé, pero creo que tiene oportunidad.
Если Баал нападет пока Анубис слаб, у него есть шанс.
Si Ba'al ataca mientras Anubis es vulnerable, tendrá una oportunidad.
НДК кажется думает, у него есть шанс получить место Кемпбелла.
El partido cree que puede ganar el escaño de Campbell.
Я имею в виду, у него есть шанс выиграть матч.
Al fin tiene la oportunidad de sacar para ganar el partido.
Но у него есть шанс - вы.
Qué duro. Tuvo las mismas oportunidades que Ud.
Но когда он заметил, что сыпь у нее прошла, он подумал, что у него есть шанс.
Pero cuando él vio desaparecer su sarpullido,... Bod pensó que podía tener una oportunidad.
Значит у него есть шанс стать очень богатым
Entonces nuestro tipo va a ser un hombre muy rico
Похоже, теперь у него есть шанс.
Parece que ahora ya podrá.
Если у него есть шанс расти, дыша свежим воздухом.
No si puede crecer respirando aire fresco.
У него есть шанс стать героем.
Tendrá una oportunidad de convertirse en héroe.
Думаю, он считает, что у него есть шанс.
Supongo que él piensa que tiene alguna posibilidad.
У одной из вас есть шанс выйти за него.
Aún hay una oportunidad de que una de Uds lo atrape. ¿ Qué?
- Есть ли у него шанс?
- ¿ Que si tiene alguna posibilidad?
Я его единственньIй шанс, которьIй у него есть...
Le ofrezco su única oportunidad de que vuelva sano y salvo.
- У него всё ещё есть шанс.
Aún tiene una posibilidad.
По моим вычислениям у него есть очень хороший шанс.
Según mis cálculos, que tiene una muy buena oportunidad.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Lo bueno es que no va sentado junto al pasillo. Así que se produciría un boquete en esa parte del fuselaje.
У него еще есть шанс.
Todavía lo puede lograr.
У нас есть еще шанс вернуться через него обратно!
¿ No lo ve? ¡ Podríamos atravesarla para volver!
Я думаю, у него есть хороший шанс.
Yo creo que tiene una posibilidad muy buena.
Но врачи говорят, что у него все еще есть шанс пойти на поправку.
Pero los médicos dicen que todavía hay posibilidades de que se ponga mejor.
Если у него есть хоть малейший шанс получить судебный приказ он должен будет выйти на трибуну.
Si quiere intentar ganar esye caso, va a tener que subir al estrado.
- Слушай... Мужику иногда нужно знать, что у него есть такой шанс.
- Un hombre siempre evalúa posibilidades.
- У него есть шанс.
Tendrá una oportunidad.
У него есть шанс?
¿ Tiene una oportunidad?
Он хочет знать, есть ли у него ещё шанс.
Quiere saber si puede volver con ella.
Если у него ещё есть шанс с ней, просто шлёпни меня слегка по заднице.
Si puede volver con ella, palméame las nalgas.
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Charlie. ¿ Me puedes dar 5 minutos de reunión para el vienes?
Пусть это выглядит так, будто у него есть какой-то шанс на победу.
Haz que parezca como que habría alguna oportunidad... -... de que pierdas.
У тебя есть шанс выжить в этой войне - ради него.
Intentemos sobrevivir en esta guerra por él.
У него еще есть шанс. Он может очнуться и выздороветь.
Existe la posibilidad de que despierte bien.
Также я втайне схоронил тело Марианны. у меня есть шанс вернуться в него.
mientras los Perturbadores Gefjun no sean desactivados... puede que nos convirtamos en blancos enemigos si escapamos a bordo de KnightMares.
И у него есть один последний шанс
Le queda un último tiro.
Слушай сюда! В этом забытом Богом мире у меня нет шансов даже взять у него в рот, не говоря уже о сорока акрах земли и осле. Но у тебя есть этот шанс.
Escucha, no tengo ni una chance en este mundo de apoyar mis labios en su cuerpo campesino pero tú sí.
Может быть, есть шанс, что они все еще у него.
Tal vez todavía los tenía con él.
А потом этот болван заглядывал мне в глаза, чтобы узнать, есть ли у него шанс быть любимым...
Y el palurdo me miraba como un tonto esperando que lo amara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]