У него нет выбора Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
- У него нет выбора.
- No hay elección.
- Я думаю, у него нет выбора, миледи.
- ¿ Luchar? - No tiene ninguna posibilidad.
Он это сделает, так как у него нет выбора.
Lo hará porque no está en esto.
- У него нет выбора теперь, Фрэнк!
Bueno, él no tiene mucha opción ahora, Frank.
У него нет выбора.
No tiene otra opción.
У него нет выбора, он выскакивает на площадь Абесс, где полно народа, а тут еще и полиция.
Termina en la Plaza des Abbesses, que está llena de turistas. - ¿ Y entonces qué hace?
У него нет выбора.
No tiene elección.
- 35 лет. У него нет выбора.
- ¡ Los 35 se celebran!
- У него нет выбора.
- No tiene otra opción.
У него нет выбора.
No tiene opción.
У него нет выбора. Пять целых восемь десятых сантиметра за пределами хирургических рекомендаций.
5.8 centímetros rebasan los lineamientos quirúrgicos.
У него нет выбора?
Entonces no tiene opción.
Возможно, у него нет выбора.
Quizás no tiene opción.
Вообще-то, у него нет выбора, сержант.
En realidad no tiene alternativa, Sargento.
У него нет выбора, кроме как попытаться и заткнуть Рэнфрью.
No tiene otra opción más que tratar de silenciar a Renfrew.
Он не остается надолго в одном месте, но сейчас у него нет выбора.
No se queda mucho en un mismo lugar. Pero ahora no tiene alternativa.
У него нет выбора.
pero no tenia salida.
Но приятная и удивительная правда в том... Что у него нет выбора.
Pero la adorable y sorprendente verdad es que no tiene otra alternativa.
Скажите мне, если ваш муж, очевидно, не хотел продавать дом, но понимал, что у него нет выбора, почему он не выставил его в открытую продажу?
Dígame, está claro que su esposo no quería vender, pero una vez que supo que no tenía opción, por qué no la ofreció en el mercado?
У него нет выбора.
No tiene más remedio.
У него нет выбора.
El no tuvo elección.
Думаю, он считал что у него нет выбора
Supongo que creyó no tener otra opción.
Он чувствовал, что у него нет выбора.
Él sintió que no tenia opción.
Если вы знали что у него нет выбора, почему вы его убили?
Bueno, si sabía que no tenía alternativa, ¿ por qué lo mató?
Знаю, в это трудно поверить, но у него нет выбора.
Sé que es difícil de creer pero puede que no tenga opción.
Джейсон должен быть в своей школе в пятницу, записываться в летнюю школу, у него нет выбора.
Jason tiene que ir a la Escuela el Viernes. a registrarse en la escuela de verano, no tiene alternativa.
У него нет выбора. Он теперь босс.
Él no tiene elección.
У него нет выбора.
- ¿ Tiene que hacerlo? - ¿ Cuál es la alternativa?
У него нет выбора.
No tuvo elección.
А значит, Скенлон покойник, если не докажет, что всё ещё контролирует ситуацию. У него нет выбора.
Entonces, Scanlon era hombre muerto, a menos que probara que tenía el control.
Ну, у него нет выбора, не так ли?
Bueno, no tiene demasiado donde escoger, ¿ verdad?
Да, что ж, у него нет выбора.
Sí, bueno, no tiene elección.
Когда существуют неопровержимые доказательства того, что один из нас предатель, у него нет выбора, кроме как действовать без промедления.
Cuando hay pruebas aplastantes de que uno entre nosotros es un traidor, no tienen otra opción que actuar con rapidez.
Но у меня нет выбора пока у него это письмо.
No puedo hacer otra cosa mientras tenga la carta.
У него нет другого выбора, как рисковать, пролетая рядом со звездой "Смерти".
Ya estamos lejos de la estrella de la Muerte
Нет, у него не было выбора, он хочет покинуть Картер.
No tenía otra opción. Quiere salir de Carter.
- Значит у него просто нет выбора?
- ¿ Así que no tiene elección?
Но он знал, что не может вернуться назад, он знал, что у него нет выбора, он здесь по воле Господа, и он должен стать, а Бог превратился в луну и смотрит, и защищает его.
Pero no puede dar marcha atrás. Sabe que no tiene elección. Está aquí y se cuenta con él.
У него нет выбора.
- No tiene opcién.
Когда человеческий разум испытывает огромную эмоциональную боль, у него нет другого выбора, кроме как защитить себя.
Cuando la mente humana se ha enfrentado a un gran dolor emocional no tiene otra opcion que protegerse a sí misma.
Парень вынужден работать с девушкой, но ему это ни хера не нравится, и что еще хуже, у него ни хера нет выбора.
Digamos que un tipo tiene que trabajar con una chica, pero odia hacerlo y qué lástima, porque no tiene otra maldita opción.
- У него нет выбора?
Tiene una elección.
У него нет особого выбора.
Bueno, no tiene mucho de donde elegir.
У него не было выбора. Нет?
No tenia opción, ¿ no?
Как и у тебя, у него нет другого выбора.
Como tu, el no tiene otra opcion.
У него просто нет выбора.
Quiero decir, tiene que tenerlos.
У него, как у короля, нет выбора.
Como rey, no tiene otra opción.
Он сказал, у него нет другого выбора, кроме как внести запись в мое личное дело, и что я отстранена на неделю.
Dijo que no tenía más remedio que ponerlo en mi historial y me suspendió durante una semana.
Он постарается разбить нас при первой возможности, у него нет другого выбора.
Cuando los detectéis, os quiero a todos allí. También tú, Jim.
Разумеется, ведь выбора у него нет.
Claro, no tiene otra opción.
У него нет другого выбора.
No tiene elección.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него 782
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него 782
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34