English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У тебя нет шансов

У тебя нет шансов Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
— У тебя нет шансов.
- No lo lograrás, Walter.
У тебя нет шансов! - Что ты хочешь?
- ¿ Qué quieres?
У тебя нет шансов. У тебя ничего нет, кроме этого пистолета.
Mejor que te aferres a ella, porque sin ella no eres nada.
Спускайся, у тебя нет шансов!
¡ Entrégate, no puedes escapar!
Сдавайся, у тебя нет шансов.
¡ Ríndase! Ríndase, no tiene nada que hacer.
У тебя нет шансов.
No tienes remedio.
Эй, там! У тебя нет шансов!
Ahí abajo, no tiene ninguna oportunidad.
На этот раз ты попался, Фантомас. У тебя нет шансов убежать.
Esta vez usted ha perdido, Fantomas.
- У тебя нет шансов.
- No tiene nada que hacer.
Нет, у тебя нет шансов.
No, usted no tendrá posibilidad.
У тебя нет шансов
No tienes ninguna oportunidad.
Говорю тебе, если женщина не хочет тебя видеть, у тебя нет шансов её найти.
Te lo digo, si una mujer no quiere verte, es inútil buscarla.
У тебя нет шансов.
¡ No tienes oportunidad!
У тебя нет шансов, Блайнд Дог.
No la hay, Perro ciego.
У тебя нет шансов, Люка!
¡ No tienes ninguna oportunidad!
- У тебя нет шансов против этого парня.
- No tienes posibilidad contra él.
У тебя нет шансов, ты хоть понимаешь это?
No tienes oportunidad, ¿ sabes?
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
No esperarás detener mis obras así que, ¿ qué esperas ganar con esto?
Но, если по-честному, у тебя нет шансов.
Pero, seamos realistas lo tiene difícil.
У тебя нет шансов.
Mira, está muy fuera de tu alcance.
Наверное, будут нужны классные оценки. У тебя нет шансов.
- Puede que necesites buenas notas.
Конечно, я не говорю, что у тебя нет шансов.
Sería algo extremo.
У тебя нет шансов.
Pero...
Мы никогда не говорили, что у тебя нет шансов.
Nunca dijimos que tú no tuvieras chances.
Послушай, я говорил тебе снова и снова... ты мне не интересна и у тебя нет шансов.
No, Jackie. Mira, ya te lo dije, una y otra vez... No tengo interes contigo, y no tienes oportunidad.
Если она танцует твист хоть наполовину так же хорошо, как гнется в постели, у тебя нет шансов.
Y si baila la mitad de bien de lo que se mueve en la cama, no tienes posibilidad.
У тебя нет шансов.
Tiene una armada, un fuerte. ¡ No tienes oportunidad!
У тебя нет шансов.
¡ No tienes ningún chance!
Иначе у тебя нет шансов спасти положение.
Si quieres tener una oportunidad de salir de esto.
Но у тебя нет шансов.
Pero no tendrás chance.
У тебя нет шансов.
No tienes ninguna posibilidad.
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Tu y tus amigos no cambiais nunca.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
Si el tuyo no aparece, no podrás verlo.
Нет, Доктор, у тебя больше шансов, если я буду держать ее прижатой.
No, tendrás más opciones si la mantengo firme.
Нет, Далберт. У тебя нет шансов.
Podemos almorzar todos los días.
- У тебя нет никаких шансов в Вегасе.
- No tendrás ninguna posibilidad.
у тебя нет шансов.
No dejaré que lo hagas.
У тебя нет никаких шансов.
- No tendrás suerte ninguna, Sheriff.
Нет, я ничего не говорила. - Но у тебя теперь гораздо больше шансов на помилование!
Pero ya tienes un mejor caso.
Мы говорили, что у тебя и Мэри нет шансов!
Dijimos que Mary y tú no tenían chances.
У тебя нет шансов с Викки.
- No tienes ninguna oportunidad con Vicky.
У тебя нет шансов с мисс Фут.
- Ni tú con la señorita Foote.
У меня больше шансов с мисс Фут, чем у тебя с Викки. и у меня вовсе нет шансов.
Tengo más con la señorita Foote que tú con Vicky, y no tengo ninguna.
Благодарю тебя. Я думал, что у нас нет шансов.
Creía que no tendríamos oportunidad.
- У тебя вообще нет шансов с 25-летней.
- No tienes ninguna oportunidad con una de 25.
И в Сент-Мари-ля-Модэрн у тебя нет шансов.
Es St-Marie.
У тебя нет шансов.
No tienes ninguna oportunidad.
У тебя нет шансов найти его.
No tienes ninguna posibilidad.
- Нет, у тебя нет шансов.
No.
Слушай сюда! В этом забытом Богом мире у меня нет шансов даже взять у него в рот, не говоря уже о сорока акрах земли и осле. Но у тебя есть этот шанс.
Escucha, no tengo ni una chance en este mundo de apoyar mis labios en su cuerpo campesino pero tú sí.
У тебя нет никаких шансов выиграть.
No tienes ninguna posibilidad contra mí. Nunca la has tenido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]