Убил бы Çeviri İspanyolca
1,831 parallel translation
Ты не понимаешь мой муж убил бы меня
No lo entiendes. ¡ Mi marido me mataría!
Мужик, да если б мою девочку тронули - убил бы нахуй.
Yo mataría al hijo de puta que tocara a mi chica.
Не открывай глаза для жизни, Геро! О, если бы я знал, что не умрешь ты, что дух твой может пережить позор, - тебя убил бы я своей рукою! А я жалел, что дочь одну имею!
¿ Por qué con mano caritativa no recogí mejor del umbral de mi puerta la descendencia de un mendigo, para al verla así enlodada y sumida en la infamia, haber podido decir : "Nada tiene mío ; esta vergüenza procede de lomos ignorados"?
Эбен убил бы Кэсси, это был единственный способ помешать ему.
Eben podría haber matado a Cassie. Era la única forma de detenerle.
Почему, он что убил бы тебя?
- ¿ Por qué, porque te mataría?
Клемонс убил бы тебя.
Clemons iba a matarte.
Я бы послал людей разыскать их, а затем убил бы тебя.
Enviaría a alguien para encontrarlo, entonce te mataría.
В противном случае я убил бы его прямо там.
Si no, le hubiera matado allí mismo.
Если бы он не был накачан Ви, я тотчас убил бы его.
Si no estuviera colocado con V, lo mataría ahora mismo.
Он убил бы тебя.
Te habría matado.
Джакоби убил бы, чтобы вернуть это.
Jacoby mataría para recuperarlo.
Если бы я его убил, то Дейл был бы жив.
Si lo hubiera matado, Dale aún seguiría aquí.
Ты убил живых что бы защитить своих?
¿ Mataste a los vivos para proteger lo que es tuyo?
Ты - парень, кто бы он был, - который не закончил работу с Демьяном, но он точно заработал очко, когда убил моего брата.
Tu muchacho, sea quien fuere, no acabó el trabajo con Demyan, pero tuvo mucho éxito cuando mató a mi hermano.
Если умер другой человек, из другой семьи, или если бы его убил человек из другой семьи, я бы сказала : "Арестуйте его".
Si el muerto hubiera sido otro, de otra familia, o si le hubiera matado otro, de otra familia, entonces yo sería la primera en decir detenedlo y no se hable más.
Он бы убил меня.
Me mataría.
Он бы убил.
Así es.
- А иначе он бы меня убил.
El pudo haberme matado.
Кто бы не опубликовал это видео, убил какой-либо шанс мне быть с ней.
Quien publicó el vídeo mató cualquier oportunidad que tenía con ella.
Я бы убил за тебя.
Mataría por ti.
В отличие от некоторых людей в этой комнате, Я бы хотел взять на себя ответственность за тех, кого я убил.
A diferencia de otras personas en esta sala me gustaría hacerme responsable por la gente que asesiné.
Порядок бы убил его?
¿ Habría que matarlo para tener un sistema?
В детстве я бы убил за такую.
Habría matado por uno de esos cuando era un niño.
И я бы просто убил мудака, так?
- Yo mataría al hijo de puta, ¿ no?
Я бы их всех убил.
Los mataría a todos.
Если Фрэнк убил свою жену по названным тобой причинам, тогда он должен был знать, что убивает он именно ее, и тогда он бы не прошел детектор лжи, опознавая лица или нет.
Si Frank mató a su mujer por las razones que acabas de exponer, debía haber sabido que era ella a quien estaba matando, y no hubiera pasado el polígrafo, con ceguera facial o no.
Если бы не я украла у неё деньги, это сделал бы кто-нибудь другой, но он бы её ещё и убил. Так что, надеюсь, ты счастлива.
Si no hubiera sido yo la que les robase el dinero, hubiera sido cualquier otro, y probablemente también la hubieran matado, así que espero que estés feliz.
Я бы убил каждого в мире и троих оставил бы в живых за кусок пирога сейчас.
Mataría a todos en el mundo y dejaría sólo tres sobrevivientes por un pedazo de torta ahora mismo.
Черт, да я знаю не меньше десятка тех, кого бы я убил прежде, чем себя.
Ah, al cuerno, se me ocurren al menos diez personas que mataría antes de matarme yo.
Кто бы ни убил ее, он не был грабителем.
Quienquiera que la mató, no fue por un robo.
если бы он убивал людей, то жена была бы первой жертвой может и убил
No es el dinero... ¿ No crees que si fuera a matar a alguien seria a su ex esposa?
Ибрагим говорил, что боялся, как бы отец не убил его, когда был в бешенстве.
Ibrahim decía que tenía miedo de que su padre fuera a matarle cuando algunas veces se ponía furioso.
Хорошо, что он умер, а то бы я его убил.
Fue bueno que muriera cuando murió, o habría tenido que matarle.
Я бы всё равно его убил.
Igualmente lo hubiera asesinado.
Я бы никогда не убил его.
Nunca le hubiera asesinado.
Когда умер твой отец, не было ничего, чего бы ты не сделал, чтобы найти человека который его убил.
Cuando tu padre murió, no había nada que no hubieras hecho para encontrar al hombre que lo mató.
Он бы скорее умер сам, чем убил кого-то снова.
Antes moriría que volver a matar.
- Разве ты не нервничал бы если только что видела, как твой парень хладнокровно убил кого-то?
¿ No estarías también nervioso si hubieras visto a tu novio asesinar a alguien a sangre fría?
"хоу-хоу-хоу", если бы убил столько же людей, сколько и он.
" ho ho ho, si hubiera ganado a asesinatos a este tipo.
Если этот сукин сын не горел бы сейчас в аду, я бы унизил его и убил сам.
Si ese hijo de puta no estuviera pudriéndose en el infierno, Lo cogería y lo mataría yo mismo.
Он бы убил нас обоих.
el nos hubiera matado.
Я бы убил за такой талант.
Habría matado por tener ese talento.
- Я бы убил тебя на улице.'
"¡ Te mataré en plena calle!"
Но если бы его дочь убил наемный убийца, а китайцы смогли бы отследить его до правительства США?
Pero ¿ y si su hija resultara muerta en un intento chapucero de asesinato, y el gobierno chino fuera capaz de rastrearlo hasta el gobierno de Estados Unidos?
Я бы не удивилапсь, если бы узнала, что это он ее убил.
No me sorprendería si él es el asesino.
Кто бы ни убил Деланси, это выходит за рамки политики.
Quien quiera que matara a Delancey, va mucho más allá de la política.
Не знаю, насколько это важно, но она говорит, что молчала, поскольку до сих пор думает, что Клэнси хороший парень, и он никогда бы не убил Кейт.
Bien, si vale de algo, dijo que guardó silencio porque aún piensa que Clancy era un buen tío, que nunca haría daño a Kate.
Рэйлан, я бы и хотел помочь, но не могу. Дикки Беннетт убил женщину.
Raylan, quisiera ayudar, pero no puedo.
А знаешь что? Спорю, если бы он убил близкого тебе человека, ты бы старался лучше.
Si hubiera sido uno de tus seres amados, te esforzarías más.
Ты слышала как мой фекалист убил моего каббалиста? Послушай, мы в помещении, ты могла бы снять очки. Что это?
¿ Has oído como mi fecalista asesinó a mi cabalista? Mira, estamos en el interior, puedes quitarte las gafas de sol. ¿ Qué es eso?
Лучше бы я убил себя вместо Шона.
Desearía haberme disparado en lugar de a Sean.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
быстрее 9955
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
быстрее 9955
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326