Уволь меня Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Либо поверь, либо уволь меня.
Acéptalo, o despídeme.
Уволь меня от светских бесед и налей мне выпивку.
Ahórrate la cháchara y sírveme un errante estelar.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Qué vas a hacer? Me quedaré aquí mismo, haciendo mi trabajo. Luchando para que pongan mi programa en el aire.
поверь я пытался с этим бороться, но... Уволь меня от самоанализа и угрызений совести.
- Ahórrate las excusas y los remordimientos fingidos.
Если хочешь, уволь меня, оставь Лану в покое!
¡ Si quieres renuncio, pero deja en paz a Lana!
... у меня зарплата ещё больше, так что давай, уволь меня!
Mi salario es superior. ¿ Por qué no me echas?
Ну валяй, уволь меня.
Adelante. Despídame.
- Да? Или уволь меня, или заткнись.
Despídeme o cállate la boca.
Ты сказал "уволь меня или заткнись", правильно? Пару минут назад?
Dijiste, "Despídeme o cállate", ¿ verdad?
Тогда уволь меня.
Entonces despídeme.
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
Si no quieres que trabaje aquí, entonces despídeme.
Уволь меня от него.
Ya quedó en el pasado.
Отлично, малышка, уволь меня. - Райан...
- Bueno, nena, despídeme.
- Пофигу. Уволь меня.
- No me importa si me despides.
- Уволь меня. Где Сирена?
- Ahórratelo. ¿ Dónde está Serena?
- Милая, я тебя люблю, но о Дэйле говорить не хочу, уволь меня.
Cariño, te amo, pero estoy de retirarse de toda conversación dale.
Если хочешь кого-нибудь уволить-уволь меня
Si va a despedir a alguien, despídame a mí.
Тогда уволь меня.
Expúlsenme.
Уволь меня от своей лести, лизоблюд.
Perdóname, te adulador gaseosa!
Уволь меня.
Despídeme.
Я больше не хочу быть здесь. Уволь меня. Значит, Дэррил говорит : "уволь меня", но на самом деле это значило :
Pero sin ustedes, Andy y yo estaríamos sentados en nuestros pañales sucios, esperando que alguien nos cambie, nos limpie.
Уволь меня если посмеешь.
Despídame si se atreve.
Если я неправ - уволь меня.
Si me equivoco... si me equivoco me hechas.
Если тебя это не устраивает, уволь меня.
Si tienes problemas con eso, despídeme.
Я сделала то, что считала лучшим для тебя, и если ты не можешь... просто уволь меня.
Hice lo que pensé que tenía que hacer por ti, y si no puedes... despídeme.
Мак, уволь меня или отправь в Нью Гэмпшир!
¡ Mac, despídeme o envíame a New Hampshire!
Тогда уволь меня.
Entonces despídame.
Хорошо, просто уволь меня.
Vale, me largo.
Просто напечатай новое соглашение, и уволь меня от созерцания твоего рыхлого норвежского рыжего лица в будущем.
Solo tienes que escribir esto según lo acordado, y no quiero volver a ver tu pastosa, noruega, cara de aspirante a Carrot Top de nuevo.
- Уволь меня.
- Despídeme.
Примерно за три миллиона долларов. - Ой, уволь меня за три миллион, пожалуйста!
- Despídeme a mí por tres millones, por favor.
Уволь меня от этого!
Yo me voy.
И если тебе это не нравится, то уволь меня!
Y si no te gusta, despídeme.
Сделай мне одолжение и уволь меня, потому что я хочу уйти!
Hazme un favor y despídeme, ¡ por que quiero librarme!
Бля, ну уволь меня, пожалуйста.
Despídeme de una puta vez, por favor.
Уволь меня от этих разговоров, а.. три сердца, две селезенки, семь сосков, для дам, или парней.
Así que puedes ahorrarme el discurso de... tres corazones, los dos bazos, los siete pezones, para las damas, o los colegas.
Уволь меня, потому что я поступил так, как считал нужным.
Despídeme, porque hice lo que pensé que era lo correcto.
— Уволь меня.
- Despídeme.
Только меня уволь. Я не убегаю.
Nunca me fuí.
Уволь меня.
- Despídeme a mí.
Но когда я уберу лишний вес с этой шараги и внесу её под знамя Миллер-Голд, ты поймёшь, как бы выросла компания, не уволь ты меня.
Pero cuando yo limpie esta letrina y la ponga bajo el estandarte de Miller-Gold verás lo que pudo haber sido si me hubieras conservado.
Должность моя, Энди. Все говорили, что она моя. Повысь меня или уволь.
Puedo gastar una suma considerable de dinero al celebrar mi fiesta de cumpleaños aquí.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107