English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Услышь меня

Услышь меня Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si se entera mi maestra de música, se enfadaría mucho, pero no me importa.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
¡ Ayúdenos! ¡ Escúchenme!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Al Dios Todopoderoso, Creador del Cielo y la Tierra".
Мадонна, услышь меня!
Virgen santísima, Virgen piadosa.
Услышь меня, Господи.
Dios me oiga.
Азал, услышь меня.
Azal, escúchame.
Ну, услышь же, услышь меня...
Venga, escúchame
Услышь меня!
¡ Óyeme, óyeme ahora!
- Услышь меня, о Повелитель!
- Te ruego, ¡ escúchame, Señor!
Услышь меня.
¡ Escúchame!
Иисус Христос, услышь меня...
" Que Cristo reciba a aquel a quien ha llamado,
Услышь меня, мать матерей!
Madre de las madres, ¿ me escuchas?
Оуэн, услышь меня, ради Бога.
Por Dios, Owen, escúchame.
Прошу, услышь меня.
Por favor, sólo haz esto que te pido.
Зиял, пожалуйста, услышь меня. Я люблю тебя.
Zyial, por favor escúchame!
Пророк, услышь меня.
Profeta, escúchame.
Услышь меня,
Escúchame
Услышь меня.
Escúchame...
Услышь меня, Дэниел.
Escúchame, Daniel.
Услышь меня.
" Señor, escucha mi voz...
Услышь меня!
Vine a buscarte.
Услышь меня! Отец!
Escúchame, Padre.
Услышь меня, дева Мария. Велика твоя милость...
Dios misericordioso....
# Прошу, услышь меня #
# Por favor oigan mi canción
Мама! услышь меня, это Daniel.
Si puedes oírme, soy Daniel.
Дух, услышь меня. Я уже не тот человек, что был раньше
Espíritu, escúchame, no soy el hombre que era.
УСЛЫШЬ МЕНЯ
- Hear Me -
Господи, молю, услышь меня.
Querido Dios te ruego que me escuches ahora.
Услышь меня.
Escúchenme rugir.
Услышь меня, черт возьми!
- Cállese. Oigan, ¡ maldita sea!
Лея, услышь меня.
Leia, escuchame.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Créeme. Aunque hubiese tenido 12 hijos, habría preferido ver a 11 morir noblemente por su país, que uno solo engordar voluptuosamente en la inacción.
Услышь меня, Баба-яга!
¡ Escúchame Baba Yaga!
Услышь меня, мой Бог!
Querido Jesús, escucha mi plegaria.
Иисус, услышь меня.
Oh, buen Jesús, escúchame.
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир.
" Escuchadme, oh, mundo implacable e insoportable.
Услышь меня сказать, что это, сука! Поскольку вы не понимаете мои слова.
Escúchame bien perra, porque no parece que hables mi idioma.
Просто услышь меня, и реши сама.
Escúchame y decide por ti misma.
Боже, всевышний, услышь меня.
Señor, el Alto, escúchame.
Услышь меня.
Escúchame.
Услышь меня, боже.
Escúchame, señor.
Доктор, пожалуйста, послушай меня. Хотя бы услышь меня.
Doctor, por favor escúchame, al menos óyeme.
Услышь меня, Господи.
Por favor, escúchame.
Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня ибо я бедна и беззащитна.
Inclina tu oído, Señor, y escúchame porque soy pobre y necesitada.
Пожалуйста, услышь меня.
Por favor intenta oír esto con la mente abierta.
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
¡ Misericordia, Madonna!
Ну, услышь же меня...
Venga, escúchame
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
¡ Por Dios, Joanne, el chico necesita ayuda profesional!
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня. Я не говорю о тучных домохозяйках разгуливающих по молу в лосинах.
Sé que probablemente hay un millón de feministas ahí fuera que me matarían por decir algo así, pero no estoy hablando de una de esas gordas amas de casa... que van de compras en sus carritos.
Господь всемогущий, услышь меня!
¡ Dios, escúchame!
Чего бы, блядь, ему не потребовалось, лишь бы он убрал свои руки от меня и моей компании, прошу, Господи, услышь мольбы.
Lo que sea que le tome para dejarnos a mí y a mi compañía por favor, Dios, déjanos rezar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]