Успокой меня Çeviri İspanyolca
164 parallel translation
Успокой меня, рассей мой страх потерять тебя.
Confórtame, ayúdame a no tener miedo de perderte.
Утешь, успокой меня, Джейкоб.
Dame un consuelo.
Успокой меня, скажи, что ты побеседовал со своим приятелем.
Dime que exprimes los limones antes de una cita importante. Dios.
Успокой меня, пожалуйста, и скажи ты женат еще на ком-нибудь из нас?
Tan solo por mi paz mental. ¿ No te casaste con alguno más de nosotros?
Успокой меня.
lmpresióname.
- Успокой меня, друг. Успокой меня!
Ayúdame a ponerme sobrio.
- Карты за меня. Успокойся, карты за тебя.
- ¿ Entonces eran buenas?
- Успокойся, ты будешь меня благодарить за это.
- Tranquilo, verás como me lo agradeces.
Успокойся, ничего не случится. Чего ты от меня хочешь?
Tranquilo, no pasará nada ¿ Qué quieres que haga?
Успокойтесь. Послушайте меня.
¡ Calmaos y escuchadme!
Успокойся и послушай меня
Cálmate y escúchame.
Успокойся. Она меня слушает.
Ah, me temo que no.
Джерри. Успокойся. Послушай меня, послушай.
Jerry, escúchame.
- Успокойся, папе главное выдать меня замуж.
No te preocupes. Papá está tan contento de que me case...
Послушай меня. Успокойся, пожалуйста, дай мне сказать.
Teresa, escúchame bien, cálmate, por favor, déjame hablar.
- Эксперимент вы провели без меня? - Успокойтесь.
- ¿ Hicieron el experimento sin mí?
Успокойся. Зачем им меня искать?
No, si mantienes la calma. ¿ Por qué me iban a buscar aquí?
успокойся... сегодня у меня встреча с одним редактором это очень важно... не будем тратить время попусту.
Cariño, debo irme. Tengo que ver al editor, y es muy importante para nosotros. - Vamos.
Успокойся, ты не должна меня бояться.
¡ Álzate! No debes temerme...
Ты будешь ревновать даже к дантисту, но, успокойся, у меня нет дантиста.
¡ Si fuera al dentista, lo estarías de él!
Ты хотела соблазнить меня вернуться в мир живых. Пожалуйста, успокойся.
Querías atraerme de vuelta al mundo de los vivos.
Не трогай меня. - Успокойся.
¡ Tranquila!
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Intenta escucharme un poco, cálmate y atiéndeme.
Надеюсь, он вас поддержит, потому что это касается меня. Успокойтесь.
Espero que si haga algo, porque lo que es a mi
Анджела, успокойся! - Отпусти меня!
Ángela, cálmate.
Успокойся. Не заставляй меня жалеть, что взял тебя с собой.
No me hagas lamentar el haberte traído.
Успокойтесь. - Оставьте меня в покое!
- Déjeme en paz.
Вы полагаете, я могу устроить его в Вест-Пойнт? Рэго, успокойтесь. У меня солдаты спят где попало, у нас затопило прачечную.
¿ Alguna vez oiste hablar de un cuate llamado Leonbattista Alberti?
Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок,..
Ahora cálmate.
У меня временно, успокойтесь.
Lo mío es pasajero, tranquilízate
Успокойся, давай без истерик, извини меня.
- Salídos horas antes - - Mira, no te pongas histérica. No te pongas histérica.
Прекрати Фредо, отпусти меня, успокойся.
Oh, basta, Fredo, déjame tranquila.
Успокойся, меня взяли не потому, что я ведьма, а потому, что я ясновидящая.
Relájate, no creen que soy bruja creen que soy vidente.
Успокойся, у меня просто несколько вопросов.
Tranquilízate, sólo quiero hacerte unas preguntas.
У меня связи Успокойтесь
Vamos, vamos, tranquilo.
Успокойся и послушай меня.
Cálmese y quédese conmigo aquí.
Где она, Финч? Успокойтесь, у меня всё под контролем.
- Cálmate, está bajo control.
Успокой меня.
Cuídame.
Успокойся, не надо меня так пилить.
Enfrentémoslo, seríamos demasiados, ¿ verdad?
Успокойся и обвиняй во всем меня.
Deja de dar vueltas y échame la culpa.
Нет, успокойся. И перестань обвинять меня в своих ошибках.
Sí, y también necesitas dejar de culparme de tus errores.
- Эй! - Пустите меня, ублюдки! - Успокойся, парень!
¡ Voy a pasar!
- Руки прочь от меня! - Успокойся!
Quédate en la celda.
Успокойся, у меня и так был трудный день.
Cálmate. He tenido ya un día bastante difícil así.
– Никто тебя не вышвыривает, Шломи, успокойся немного. – Если вы меня вышвырнете.
Si usted me echa.
Успокой сначала меня.
Cálmame a mi primero.
АЛАН Успокойся, меня никто не использует.
Puedes estar tranquilo porque nadie está aprovechándose de mí.
В первые два раза меня и по утрам мало тошнило. Меня уже тошнит от этого! Успокойся, прошу тебя!
Apenas tenía náuseas las otras veces ¡ y me harta!
Поставь меня на место! Успокойся!
¡ Suéltame te dije!
У меня никогда другой такой не будет. - Да успокойся.
Nunca voy a llegar a ella de este modo.
Успокойся Я не хочу, чтобы меня видел кто-то из геев
Para ser sincero, no me gustaría ser encontrado por ninguno de esos gays.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107