Успокойся ты Çeviri İspanyolca
469 parallel translation
- Убери руки. - О, успокойся ты. Брось.
Suéltalo ya, vamos, tranquilo.
Да успокойся ты!
- No exageres.
Да успокойся ты!
Ya está bien, no discutáis.
Да успокойся ты, Фульхенсио. Ничего страшного не случилось.
Ya cálmate, Fulgencio, no pasó nada.
- Да успокойся ты!
- Relájate.
- Почему ты покупаешь одежду? - Да успокойся ты.
Tranquilízate.
Успокойся ты.
- Tranquila.
- Да ты гурман. Успокойся.
Eres glotón.
Успокойся, ты никого не убьёшь.
- Cálmate. No vas a matar a nadie.
Успокойся ты.
Cálmate.
Успокойся, ты вырубил парня.
Calma, ¡ lo has machacado!
Успокойся. Ты...
- He dicho que te bajes.
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
милая ты протопчешь ковер успокойся не бегай кругами ждешь кого?
¿ Por qué no te calmas y dejas de dar vueltas? ¿ Esperas a alguien? Siempre me calmo...
- Успокойся, ты будешь меня благодарить за это.
- Tranquilo, verás como me lo agradeces.
Успокойся, ничего не случится. Чего ты от меня хочешь?
Tranquilo, no pasará nada ¿ Qué quieres que haga?
Успокойся ты, садись в машину.
Métela en el coche.
Успокойся, ты в безопасности.
Estate tranquila. Estás bien, Polly.
Успокойся, ты уже дома.
Cálmate, ya estás en casa.
Пойдём, успокойся. Сам подумай, что ты говоришь!
¡ Vamos, lárgate y déjate de historias, que ya te conocemos!
Ты туда не пойдёшь - успокойся.
No irás allí, así que acéptalo.
Успокойся. И ты тоже. Все пройдет как по маслу.
Tranquilícense los dos, saldrá muy bien.
Ты не ослеп, сладкий, а теперь успокойся.
No estás ciego, cielo, así que ahora, tranquilo.
Чего ты так злишься, Гарри. Не будь идиотом, успокойся,
Si quieres ser un imbécil, adelante.
- Успокойся, не переживай ты так
Bueno, muchacho, no te preocupes.
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Aunque tú hubieses sido... uno de aquellos a quienes clavaron en la cruz... tanta y tan profunda es tu contrición, que ÉI te perdonaría.
Успокойся, ты теперь с нами.
Cálmate, estas con nosotros.
Да успокойся же ты.
- Calma...
Девушка, ты только успокойся. Не надо.
Anda con calma.
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Ten por seguro que se fueron.
Успокойся, ты не должна меня бояться.
¡ Álzate! No debes temerme...
- Ты, идиот! - Успокойся.
- Te estoy llamando vago.
Эмми, дорогая, успокойся, ты справишься.
Amy, querida, te ayudarás a ti misma.
Ну что ты, успокойся.
- Tranquilízate, por favor.
Это твой отец подарил. Он такой же кретин, как и ты. - Успокойся.
Es un imbécil como tú.
Ты будешь ревновать даже к дантисту, но, успокойся, у меня нет дантиста.
¡ Si fuera al dentista, lo estarías de él!
Ну что ты, перестань... успокойся..
Deja...
Ты хотела соблазнить меня вернуться в мир живых. Пожалуйста, успокойся.
Querías atraerme de vuelta al mundo de los vivos.
Успокойся! " - Алекс, ты здесь? Эй!
Alex, ¿ me oyes?
- Полегче, успокойся, Джура, если кто-то и должен его убить, так это я а знаешь ли ты, что она писала?
Despacio, Djura, si alguien tiene motivos para matarle, soy yo. Él ha arruinado mi casa... ¿ Sabe de qué ha escrito también?
Где ты? Все в порядке, успокойся!
¡ Todo va a estar bien!
Сандро, ты успокойся.
Sandró, cálmate.
Успокойся, Келвин. Ты сильно ударился головой.
Solo relájate Calvin, Tuviste un fuerte golpe en la cabeza.
А ты успокойся.
TómaIo con calma.
Мэджет, ты не должен вести себя так, Мэджет, успокойся!
¡ Se supone que eres inofensivo! ¡ Entre todas me habéis destruido!
Успокойся, Китти. Ты ведь не могла знать.
No llores, Kitty. ¿ Cómo íbamos nosotras a saberlo?
Ну, что ты дорогая, успокойся. А то придётся позвать экзарсиста.
- Tiene que calmarse.
Да успокойся же ты.
Oh!
Успокойся. Где ты мог потерять блокнот?
Piensa. ¿ Hay algún lugar donde se te pudo haber caído?
- Успокойся. Риггс, ты здесь?
Riggs, ¿ estás ahí?
Успокойся. Ты в порядке?
No pasa nada. ¿ Estás bien?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187